"négociations relatives au statut" - Traduction Français en Arabe

    • مفاوضات الوضع
        
    • لمفاوضات الوضع
        
    • المفاوضات المتعلقة بالمركز
        
    • المفاوضات المتعلقة بالوضع
        
    Selon la position qui a toujours été la sienne, le Comité estime que les questions qui concernent la délimitation de frontières entre les deux parties relèvent des négociations relatives au statut permanent. UN ويتمثل موقف اللجنة الثابت في أن المسائل المتصلة بترسيم الحدود بين الجانبين يتم البت فيها في مفاوضات الوضع النهائي.
    Le Comité se félicite également de la reprise des négociations relatives au statut permanent. UN ورحبــت اللجنة أيضا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي.
    En fait, elles préjugent de l'issue des négociations relatives au statut permanent et elles sont — ces colonies — le symbole du maintien d'une occupation. UN وهذه المستوطنات تهدد عملية السلام وتحدد مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. إن هذه المستوطنات هي رموز لاستمرار الاحتلال.
    Les parties ont convenu que la question devra être l'un des sujets à traiter dans les négociations relatives au statut permanent. UN فقد اتفق الطرفان على أن تكون هذه المسألة ضمن المواضيع التي يتعين تناولها في مفاوضات الوضع النهائي.
    En outre, Jérusalem est une question dont on ne peut débattre que dans le cadre des négociations relatives au statut permanent entre les parties, que nous nous efforçons de tenir de nouveau. UN فضلا عن ذلك، القدس مسألة أُعلن صراحة أنها متروكة لمفاوضات الوضع النهائي بين الطرفين، التي نسعى حاليا لإعادة عقدها.
    Chef de la délégation iraquienne pour les négociations relatives au statut juridique des troupes américaines après leur retrait d'Iraq UN رئيس الجانب العراقي في المفاوضات المتعلقة بالمركز القانوني بعد سحب القوات الأمريكية من العراق
    Néanmoins, depuis mai 1996, le nouveau Gouvernement israélien essaie de se soustraire aux engagements contractés par le gouvernement précédent, de faire obstacle à l'application des accords, de poursuivre la politique de construction de colonies en présentant celles-ci comme des faits accomplis et de préjuger les résultats des négociations relatives au statut définitif de Jérusalem. UN بيد أنه منذ شهر أيار/ مايو من العام الماضي تحاول حكومة إسرائيل الجديدة أن تتملص من الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة السابقة، وعرقلة تنفيذ الاتفاقات، ومتابعة سياسة إنشاء المستعمرات التي قدمت على أنها أمر واقع والحكم مسبقا على نتائج المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي للقدس.
    Il faut éviter toute mesure qui compromettrait l'issue des négociations relatives au statut final. UN وأكد أنه يجب تجنب اتخاذ أي إجراء يكون فيه استباق لنتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    Le Comité a jugé encourageant que les parties se soient engagées à conclure un accord-cadre dans les cinq mois suivant la reprise des négociations relatives au statut permanent et un accord général sur toutes les questions ayant trait à ce statut dans un délai d’un an. UN وأثلج صدر اللجنة تعهد الطرفين بإبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي وإبرام اتفاق شامل بشأن جميع مسائل الوضع النهائي في غضون عام واحد.
    Le Comité a jugé encourageant que les parties se soient engagées à conclure un accord-cadre dans les cinq mois suivant la reprise des négociations relatives au statut permanent et un accord général sur toutes les questions ayant trait à ce statut dans un délai d’un an. UN وأثلج صدر اللجنة تعهد الطرفين بإبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي وإبرام اتفاق شامل بشأن جميع مسائل الوضع النهائي في غضون عام واحد.
    Comme le représentant de l'Égypte, il appelle de ses voeux un règlement pacifique, mais il souligne que la question de Palestine ne peut être résolue que dans le cadre des négociations relatives au statut final et non au Comité spécial. UN وعلى غرار زميله من مصر أعرب عن تطلعه إلى التوصل لتسوية سلمية، إلا أنه شدد على أن القضية الفلسطينية لا يمكن أن تحل إلا بوصفها جزءا من مفاوضات الوضع النهائي، وليس في إطار اللجنة الخاصة.
    Après la signature du Mémorandum de Wye River, Israël s'attend à ce que l'Assemblée générale ne présente pas de résolutions qui préjugent de l'issue des négociations relatives au statut final, notamment la question de la création d’un État indépendant. UN إن إسرائيل تتوقع من الجمعية العامة، إثر التوقيع على مذكرة واي ريفر، ألا تصدر قرارات تتضمن أحكاما تستبق نتيجة مفاوضات الوضع النهائي، بما في ذلك مسألة الدولة.
    Le Comité reste convaincu que les activités d'implantation menées par Israël modifient dangereusement le statu quo, préjugent de l'issue des négociations relatives au statut permanent et constituent un obstacle majeur à la paix. UN وما زالت اللجنة ترى أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تغيّر بشكل خطير الوضع القائم، وتحدد مسبقا نتيجة مفاوضات الوضع النهائي وتشكل عقبة كبيرة أمام السلام.
    La tentative d'utiliser cette enceinte en tant qu'alternative aux négociations viole les accords auxquels sont parvenus les parties et sape la coopération et la confiance indispensables pour permettre aux négociations relatives au statut permanent de porter leurs fruits. UN ومحاولة استخدام هذا المحفل كبديل للمفاوضات ينتهك الاتفاقات المعقودة بين الطرفين ويقوض أسس الثقة والتعاون الضرورين لكي تخلص مفاوضات الوضع الدائم إلى نتيجة مثمرة.
    Ils constituent également une violation flagrante des dispositions de la Feuille de route, car ils préjugent des résultats des négociations relatives au statut permanent et entravent la création d'un État palestinien souverain d'un seul tenant. UN وهما يمثلان كذلك انتهاكا صريحا لأحكام خريطة الطريق، حيث أنهما يحددان سلفا ما ستتمخض عنه مفاوضات الوضع الدائم من نتائج، ويحولان دون إقامة دولة فلسطينية مجاورة وذات سيادة.
    Notre comité a participé à ce vaste mouvement de relance du processus de paix et s'est employé, dans le cadre de son programme de travail, à créer des conditions favorables pour faire avancer les négociations relatives au statut permanent. UN وانضمت اللجنة إلى هذه الموجة الرامية لإعادة إطلاق عملية السلام، وفي سياق برنامج عملها عملت على تهيئة بيئة مؤاتية لدفع مفاوضات الوضع الدائم.
    Sa construction est considérée comme une tentative de créer un fait accompli et de prédéterminer le résultat de négociations relatives au statut final entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN وتشييده يعتبر، على نطاق واسع، محاولة لفرض أمر واقع وتقرير مسبق لنتائج مفاوضات الوضع النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Il a souligné qu'il importait que l'on mette en œuvre l'entente commune grâce à l'ouverture des négociations relatives au statut final, à l'appui à l'Autorité palestinienne et à des mesures visant à mettre en œuvre sur le terrain les engagements pris. UN وشدد على ضرورة وجود تفاهم مشترك منذ بدء مفاوضات الوضع النهائي ودعم السلطة الفلسطينية للوفاء بالالتـزامات على أرض الواقع.
    Au moment où les parties palestinienne et israélienne commencent les négociations relatives au statut final, il est essentiel que la question des réfugiés reçoive l'attention qu'elle mérite car la solution de ce problème est au nombre des préalables indispensables à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient qui permette à toutes les parties de consacrer leurs ressources au développement. UN ونظرا لأن الطرفين الفلسطيني والإسرائيلي قد شرعا في مفاوضات الوضع النهائي، فمن الأساسي أن تحظى مسألة اللاجئين بالاهتمام الذي تستحقه: إذ أن حل هذه المشكلة يمثل أحد الشروط الأساسية اللازمة للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، سلام يسمح لجميع الأطراف بتكريس مواردها للتنمية.
    105. Il ressort de la déclaration d'indépendance que ses auteurs avaient pris conscience de l'échec des négociations relatives au statut final et du tournant décisif auquel se trouvait le Kosovo. UN 105 - ويعكس إعلان الاستقلال إدراك واضعيه أن مفاوضات الوضع النهائي قد فشلت وأن ساعة حاسمة قد أزفت بالنسبة لمستقبل كوسوفو.
    Au moment où les parties abordent le stade délicat des négociations relatives au statut permanent, le rôle de l’ONU devient particulièrement déterminant. UN وبدخول الطرفين في المرحلة الحساسة لمفاوضات الوضع النهائي، يصبح الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة أكثر أهمية.
    Le Président Mahmoud Abbas a rencontré les représentants du Quatuor dans le but de réfléchir aux moyens de convaincre Israël de s'acquitter de ses obligations au titre de la Feuille de route et du droit international, et de reprendre les négociations relatives au statut permanent. UN 13 - والتقى الرئيس محمود عباس بممثلي المجموعة الرباعية من أجل استكشاف سُبُل للضغط على إسرائيل كي تفي بما عليها من التزامات بموجب خارطة الطريق والقانون الدولي ولاستئناف المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus