"négociations sur le projet de" - Traduction Français en Arabe

    • المفاوضات بشأن مشروع
        
    • التفاوض على مشروع
        
    • المفاوضات المتعلقة بمشروع
        
    • المفاوضات الخاصة بمشروع
        
    • مفاوضات بشأن مشروع
        
    • التفاوض حول مشروع
        
    • المباحثات بشأن مشروع
        
    • المفاوضات التي جرت بشأن مشروع
        
    • المفاوضات الجارية بشأن مشروع
        
    • المفاوضات بشأن وضع مشروع
        
    • المفاوضات حول مشروع
        
    • عملية التفاوض بشأن مشروع
        
    La Commission reprendra les négociations sur le projet de protocole à sa prochaine réunion, prévue pour la semaine suivante. UN ويتوقع استئناف المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول في اجتماع اللجنة المقبل، المقرر عقده الأسبوع القادم.
    L'Union européenne tient à remercier les délégations palestinienne et israélienne de leur coopération durant les négociations sur le projet de résolution. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    Permettez-moi également de remercier la délégation allemande des efforts qu'elle a déployés au cours des négociations sur le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر وفد ألمانيا على جهوده في عملية التفاوض على مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    - Ses consultations avaient confirmé que la poursuite des négociations sur le projet de traité dans son ensemble avait peu de chances d'apporter de nouveaux résultats. UN - وقد أكدت مشاوراته أن مواصلة التفاوض على مشروع المعاهدة في مجموعه لن يسفر على اﻷرجح عن نتائج أخرى.
    Cuba a, dès le début, participé activement aux négociations sur le projet de protocole. UN وقالت إن كوبا ظلت مشاركاً فعالاً منذ بداية المفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول.
    Je remercie l'ensemble des délégations d'avoir pris une part active aux négociations sur le projet de résolution L.33. UN أود أن أشكر كل الوفود على مشاركتها الفعالة طوال المفاوضات الخاصة بمشروع القرار L.33.
    L'Union européenne a participé aux négociations sur le projet de résolution dans le but de préserver le consensus de Durban et le large accord obtenu à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN والاتحاد الأوروبي قد دخل في مفاوضات بشأن مشروع القرار هذا بهدف الإبقاء على توافق الآراء الذي تحقق في دربان، إلى جانب ذلك الاتفاق العام الذي تم التوصل إليه في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Bien que le libellé de l'amendement ait été proposé lors des négociations sur le projet de résolution, les auteurs ont refusé de l'examiner. UN وعلى الرغم من أن الصياغة في التعديل قد اقتُرحت خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، فإن المقدمين قد رفضوا حتى مناقشته.
    Je remercie sincèrement la Belgique d'avoir mené les négociations sur le projet de résolution au nom de la présidence de l'Union européenne. UN وأود أن أشكر بلجيكا بإخلاص على إجرائها المفاوضات بشأن مشروع القرار بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي.
    L'Italie a, au sein du Comité spécial, participé activement aux négociations sur le projet de convention et les protocoles s'y rapportant. UN وقالت إن إيطاليا شاركت بفعالية في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية والبرتوكولات الملحقة بها في إطار اللجنة المخصصة.
    Les négociations sur le projet de résolution sont en cours. UN وقال إن المفاوضات بشأن مشروع القرار مستمرة.
    - Ses consultations avaient confirmé que la poursuite des négociations sur le projet de traité dans son ensemble avait peu de chances d'apporter de nouveaux résultats. UN - وقد أكدت مشاوراته أن مواصلة التفاوض على مشروع المعاهدة في مجموعه لن يسفر على اﻷرجح عن نتائج أخرى.
    - Ses consultations avaient confirmé que la poursuite des négociations sur le projet de traité dans son ensemble avait peu de chances d'apporter de nouveaux résultats. UN - وقد أكدت مشاوراته أن مواصلة التفاوض على مشروع المعاهدة في مجموعه لن يسفر على اﻷرجح عن نتائج أخرى.
    De plus, les négociations sur le projet de résolution ont été compliquées par le fait que la Division des opérations et de la planification des programmes n'a pas communiqué en temps voulu les informations nécessaires. UN وعلاوة على ذلك، تعقّدت عملية التفاوض على مشروع القرار بسبب عدم التزام شعبة تخطيط البرامج والعمليات بتوفير المعلومات اللازمة في التوقيت السليم.
    Il a également été souligné qu'il était nécessaire de clore rapidement les négociations sur le projet de convention. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة التعجيل بإتمام المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Elle appuie également la proposition de convoquer une conférence de haut niveau pour sortir les négociations sur le projet de convention de l'impasse où elles sont actuellement et progresser sur certains points comme la définition du terrorisme. UN ويؤيد أيضا المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى من أجل الخروج من المأزق الحالي الذي تمر به المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية والمضي قدما لتناول الجوانب البالغة الأهمية مثل تعريف الإرهاب.
    La Sierra Leone abordera avec souplesse les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international et elle pense que les divergences d'opinions qui subsistent peuvent être surmontées. UN وقال إن سيراليون ستأخذ بنهج مرن في المفاوضات الخاصة بمشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي وترى أنه يمكن التغلب على اختلافات الآراء القائمة.
    Elle rappelle sa proposition tendant à ce que la Commission réduise le texte de sa résolution annuelle sur la question au minimum nécessaire et s'efforce essentiellement d'achever les négociations sur le projet de convention. UN وكررت ما اقترحه وفدها من أن تختصر اللجنة نص قرارها السنوي الذي تتخذه في إطار بند جدول الأعمال 99 إلى الحد الأدنى الضروري وأن تركز على الجهود المبذولة لإجراء مفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية.
    La délégation indienne a participé activement aux négociations sur le projet de convention et appuyé son adoption. UN وذكر أن وفده شارك بنشاط في التفاوض حول مشروع الاتفاقية وأيد اعتمادها.
    Les négociations sur le projet de résolution ont été caractérisées par la précipitation, la sélectivité et l'inflexibilité. UN وقد تميزت المباحثات بشأن مشروع القرار بمشاورات اللحظة اﻷخيرة، والانتقائية، وعدم المرونة.
    M. Laguna (Mexique) déclare que la conclusion des négociations sur le projet de résolution ne répond pas pleinement aux attentes de la mission mexicaine. UN 29 - السيد لاغونا (المكسيك): قال إن المفاوضات التي جرت بشأن مشروع القرار لم تعكس تطلعات وفده بشكل كامل.
    Plus de 120 pays participent actuellement aux négociations sur le projet de convention et il serait opportun que le plus grand nombre possible de délégations se rendent à la conférence et assurent un bon départ au projet de convention en y apposant leur signature. UN ويشارك أكثر من 120 بلداً في المفاوضات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية وينبغي أن يحضر أكبر عدد ممكن من الوفود لإعطاء مشروع الاتفاقية بداية جيدة بالتوقيع عليه.
    Il est dans l'intérêt de tous d'achever les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وقال إنه مما يخدم المصلحة الجماعية للكل أن يتم الانتهاء من المفاوضات بشأن وضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Elle doit se concentrer sur la tâche principale restant à accomplir, à savoir achever les négociations sur le projet de convention générale. UN وعليها التركيز على المهمة الرئيسية المتبقية، ألا وهي اختتام المفاوضات حول مشروع الاتفاقية الشاملة.
    La Thaïlande a appelé l'attention de l'Indonésie sur ce point tout au long des négociations sur le projet de texte définissant la mission des observateurs indonésiens et lui sait gré de considérer ce point comme essentiel. UN وقد شددت تايلند دائما على هذه النقطة مع إندونيسيا خلال عملية التفاوض بشأن مشروع صلاحيات المراقبين الإندونيسيين، وتقدر تفهم إندونيسيا لأهميتها الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus