Les programmes de réforme des administrations locales ne doivent pas attendre les négociations sur le statut définitif. | UN | ويجب ألا تنتظر برامج إصلاح الحكم المحلي مفاوضات الوضع النهائي. |
Ce sont là les préalables qui faciliteront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différées. | UN | وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها. |
Nous voulons voir des progrès dans les négociations sur le statut définitif. | UN | ونود أن نرى تقدما يحرز في مفاوضات المركز النهائي. |
Nous nous opposons aux activités des deux parties qui préjugent des négociations sur le statut définitif. | UN | نحن نعارض الأنشطة التي يقوم بها الطرفان كلاهما والتي قد تخل بمفاوضات الوضع النهائي. |
Les négociations sur le statut définitif doivent être engagées véritablement et aborder l'ensemble des problèmes, à savoir Jérusalem, les réfugiés, les frontières, les colonies de peuplement, la sécurité et les ressources en eau. | UN | ويتعين أن تبدأ مفاوضات الحل النهائي بجدية وأن تتناول جميع القضايا، القدس واللاجئين والحدود والمستوطنات والأمن والمياه. |
Cet accord complète et précise les accords conclus précédemment par les parties et, surtout, ouvre la voie à des négociations sur le statut définitif. | UN | وهذا الاتفاق يكمل الاتفاقات التي أبرمها الطرفان فيما مضى، واﻷهم من ذلك أنه يمهد الطريق إلى مفاوضات الوضع الدائم. |
Ce n'est que lorsque les deux parties auront formellement accepté ces objectifs que la reprise des négociations sur le statut définitif aura une chance de réussir. | UN | ولن يكون لمفاوضات المركز النهائي أي فرصة للنجاح ما لم يقبل كل من الطرفين بهذه الأهداف صراحة. |
Ces réalisations ont ouvert la voie aux négociations sur le statut définitif, celui d'Al Qods notamment. | UN | وقد مهدت هذه التطورات السبيل أمام محادثات الوضع النهائي التي تشمل أيضا مستقبل القدس. |
L'orateur précise en dernier lieu qu'il estime que le projet de résolution ne préjuge en rien le résultat des négociations sur le statut définitif entre Palestiniens et Israéliens. | UN | وأخيرا، قال إن وفده يعتقد أن مشروع القرار يجب ألا يمثل حكما مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
Le Rapporteur applique une norme tout aussi épineuse à la question des négociations sur le statut définitif. | UN | ويطبق التقرير معيارا مماثلا مثيرا للمشاكل على موضوع مفاوضات الوضع النهائي. |
En outre, ces mesures préjugent des négociations sur le statut définitif et pourraient entraîner une remise en cause du processus de paix. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذه التدابير تحكم مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي ويمكن أن تؤدي إلى عكس مسار عملية السلام. |
Israël entendait et souhaitait reprendre la négociation sur toutes les questions intérimaires en suspens et relancer les négociations sur le statut définitif. | UN | وكانت اسرائيل مستعدة ولديها الرغبة لاستئناف المفاوضات بشأن جميع القضايا المعلقة وللبــدء من جديد في مفاوضات الوضع النهائي. |
Sur un plan pratique, nous avons l'intention d'accélérer les activités diplomatiques, en les concentrant sur la mise en oeuvre de l'accord de Wye, la reprise des négociations sur le statut définitif avec les Palestiniens et l'avancement des négociations entre Israël, la Syrie et le Liban. | UN | ومن الناحية العملية، عقدنا النية على اﻹسراع باﻷنشطة الدبلوماسية بالتركيز على تنفيذ اتفاق واي، واستئناف مفاوضات الوضع النهائي مع الفسطينيين والنهوض بالمفاوضات بين إسرائيل وسوريا ولبنان. |
Il s'agit là d'une des mesures illégales les plus graves qu'Israël ait prises unilatéralement dans le but d'anticiper le résultat des négociations sur le statut définitif. | UN | ويشكل هذا العمل واحدا من أهم التدابير الانفرادية غير القانونية المتخذة من قبل إسرائيل بهدف استباق نتيجة مفاوضات الوضع النهائي. |
Les dépôts bancaires ne devraient cependant pas progresser sensiblement avant l’aboutissement des négociations sur le statut définitif des territoires. | UN | بيد أنه لا يتوقع أن تحدث زيادة كبيرة أخرى في مجموع الودائع المصرفية قبل نهاية مفاوضات المركز النهائي بنجاح. |
En effet, la signature de l'accord de Wye River par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine est une étape importante, et surtout encourageante, dans la mesure où elle ouvre la voie à des négociations sur le statut définitif. | UN | والواقع أن توقيع الحكومة اﻹسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية على اتفاق واي ريفر كان خطوة هامة ومشجعة للغاية فتحت الطريق أمام مفاوضات المركز النهائي. |
Le Japon estime que la décision du Gouvernement israélien risque de porter préjudice à la situation fondamentale en ce qui concerne les territoires occupés et de préjuger des négociations sur le statut définitif. | UN | وتعتقد اليابان أن قرار حكومة إسرائيل يعرض للخطر الحالة اﻷساسية المتصلة باﻷراضي المحتلة كما يعرض للخطر نتيجة مفاوضات المركز النهائي. |
De même, le début des négociations sur le statut définitif doit être salué. | UN | ويمثل البدء بمفاوضات الوضع النهائي أيضا تطورا طيبا. |
Au milieu de tout cela, les négociations sur le statut définitif ont commencé et nous avons été témoins des manoeuvres dilatoires et des atermoiements d'Israël que nous ne pouvions pas comprendre et qui ont accru les doutes et la tension. | UN | ووسط كل ذلك بدأت مفاوضات الحل النهائي وشهدنا تباطؤ ومماطلة إسرائيلية لم نستطيع فهمها، الأمر الذي قاد إلى مزيد من الشكوك والتوتر. |
La politique israélienne d'expansion territoriale, qui est en violation totale de la lettre et de l'esprit des ces engagements, compromet les perspectives de négociations sur le statut définitif qui devraient déboucher sur un accord de paix. | UN | إن السياسة اﻹسرائيلية في التوسع اﻹقليمي، في انتهاك كامل لنص وروح تلك الالتزامات، لتقف حجر عثرة لتقويض آفاق مفاوضات الوضع الدائم وصولا إلى اتفاق للسلام في المنطقة. |
Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a déclaré que l’accord de paix conclu avec les Palestiniens laissait la question de l’implantation de colonies en suspens jusqu’aux futures négociations sur le statut définitif. «Les manoeuvres visant à empêcher une partie de jouir de sa croissance naturelle sans soumettre les Palestiniens à une égale restriction sont injustes et inutiles». | UN | وصرح رئيس الوزراء نيتانياهو بأن اتفاق السلام مع الفلسطينيين يترك مسألة بناء المستوطنات لمفاوضات الوضع النهائي التي ستجري فيما بعد. وصرح نيتانياهو للمراسلين بأن " محاولة منع أحد الجانبين ... |
Le Directeur général du Conseil, Aharon Domb, a accusé les Palestiniens de mener la politique du fait accompli sur le terrain en prévision des négociations sur le statut définitif. | UN | واتهم المدير العام للمجلس، السيد أهارون دومب الفلسطينيين بفرض واقع على الميدان قبل المفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي. |
Cette avancée ouvre la voie à une reprise rapide des négociations sur le statut définitif prévu dans les Accords d’Oslo, ainsi qu’à la mise en oeuvre des engagements subsistants au titre de l’accord intérimaire. | UN | وهذا التقدم يمهد السبيل أمام اﻹسراع باستئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي كما تنص على ذلك اتفاقات أوسلو، وكذلك أمام تنفيذ ما لا يزال معلقا من التزامات بموجب الاتفاق المؤقت. |
L'Union européenne demande en particulier que les négociations sur le statut définitif reprennent rapidement, dans les mois à venir, qu'elles soient menées promptement et qu'elles soient rapidement conclues et ne se prolongent pas indéfiniment. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي بوجه خاص إلى المسارعة في اﻷشهر القادمة بإجراء المفاوضات على الوضع النهائي على أساس معجل واختتامها بسرعة وعدم تركها تمتد إلى ما لا نهاية. |