"négociations sur le traité" - Traduction Français en Arabe

    • مفاوضات معاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بمعاهدة
        
    • المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة
        
    • التفاوض حول المعاهدة
        
    • لمفاوضات معاهدة
        
    • مفاوضات المعاهدة
        
    • المفاوضات الخاصة بمعاهدة
        
    • المفاوضات بشأن المعاهدة
        
    • المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    Nous voulons jouer pleinement notre rôle dans les négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais, ainsi que dans toutes les autres négociations que cet organe sera amené à entreprendre dans l'avenir. UN فنحن نريد أن نلعب دورا كاملا في مفاوضات معاهدة الحظر الكامل للتجارب وفي كل المفاوضات القادمة التي يجريها هذا المحفل.
    Il est décourageant de constater que la Conférence n'est pas parvenue à engager de véritables travaux depuis la conclusion des négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en 1996. UN من المثبط للهمم أن نرى المؤتمر فاشلا في البدء في عمل حقيقي منذ مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    Mesure 3: négociations sur le Traité d'arrêt de la production de matières fissiles (FMCT) UN الخطوة 3: مفاوضات معاهدة المواد الانشطارية
    La Chine a participé aux négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et a été parmi les premiers à le signer. UN وكانت الصين نشطة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، وكانت بين أوائل الدول التي وقﱠعت على المعاهدة.
    Ma délégation est d'avis que le lieu où sera établie l'organisation chargée du traité est une question très importante qui devrait faire l'objet d'une étude sérieuse durant les négociations sur le Traité. UN ويعتقد وفد بلدي بأن مقر منظمة المعاهدة هو مسألة هامة جدا، وينبغي النظر فيها بعناية خلال المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة.
    Sa délégation préconise que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit ratifié le plus tôt possible et que des négociations sur le Traité d'arrêt de la production de matières fissiles qui est proposé soient entreprises. UN وأختتم كلمته بأن أعلن أن وفده يؤيد التصديق علي اتفاقية الحظر الشامل علي التجارب النووية في أقرب وقت ممكن، والبدء في التفاوض حول المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Votre document offrirait donc aux délégations un guide utile des négociations sur le Traité, à soumettre à leur gouvernement. (M. Dembinski, Pologne) UN لذا ستوفر وثيقتكم دليلاً قيّماً للوفود لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. تأخذه الوفود إلى بلدانها.
    Quatrièmement, il s'agira d'apporter dans le cadre des négociations sur le Traité une solution adéquate au problème difficile et complexe de la vérification. UN رابعا، لا بد في اطار مفاوضات المعاهدة من ايجاد حل مناسب للمشكلة الصعبة والمعقدة المتعلقة بالتحقق.
    L'Inde a participé de façon constructive mais avec une préoccupation croissante aux négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais. UN شاركت الهنـــــد مشاركة بناءة، ولكن بقلق متزايد، في مفاوضات معاهدة الحظـــر الشامل للتجارب النووية.
    La République du Bélarus espère que les négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais auront très bientôt un heureux aboutissement. UN وتُعرب بيلاروس عن أملها في اختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب بنجاح في المستقبل القريب جداً.
    Nous avons atteint un point critique dans les négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais. UN لقد وصلنا إلى نقطة حرجة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Il ne pourra prendre part aux négociations sur le Traité qu'à condition que les règles du jeu proposées en Asie du Sud soient équitables. UN وما لم يتحقق تكافؤ الفرص في جنوب آسيا، فإن باكستان لن يكون بوسعها الانضمام إلى مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Chine a participé activement aux négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et a figuré dans le premier groupe d'États qui ont signé cet instrument. UN وقد اضطلعت الصين بدور نشط في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكانت من ضمن مجموعة الدول الأولى التي وقعت على تلك المعاهدة.
    Elle a participé activement aux négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais, et l'a signé, et elle appuie l'ouverture dans le cadre de la Conférence de négociations sur une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN وشاركت بنشاط في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ووقعت على هذه المعاهدة، وأيدت بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    En 2012 et 2013, ONU-Femmes a joué un rôle essentiel en aidant les femmes à se faire entendre lors des négociations sur le Traité sur le commerce des armes. UN في عامي 2012 و 2013، أدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورا جوهريا في دعم النساء لإسماع أصواتهن في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Entre 1993 et 1996, date à laquelle la Conférence du désarmement a mené à bien les négociations sur le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires, le nombre de réunions et de consultations dont le secrétariat technique a assuré le service est resté constant. UN وظل عدد الجلسات والمشاورات التي قدمت لها اﻷمانة الخدمة الفنية في مستويات مماثلة لما كان عليه اﻷمر من عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٦، عندما عقد مؤتمر نزع السلاح المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Lors des négociations sur le Traité, l'Italie avait demandé que son application fasse l'objet d'examens périodiques et qu'il ne soit valide que pour une période initiale de 25 ans. UN وخلال المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة قامت إيطاليا بتشجيع ترتيبات إجراء استعراضات دورية لتنفيذها وحبذت تحديد صلاحيتها لفترة ٢٥ سنة أولية.
    Sa délégation préconise que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires soit ratifié le plus tôt possible et que des négociations sur le Traité d'arrêt de la production de matières fissiles qui est proposé soient entreprises. UN وأختتم كلمته بأن أعلن أن وفده يؤيد التصديق علي اتفاقية الحظر الشامل علي التجارب النووية في أقرب وقت ممكن، والبدء في التفاوض حول المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En raison de la priorité accordée aux négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et des autres éléments intervenus, la Conférence du désarmement n'a pu rétablir le Comité spécial depuis 1995. UN وبالنظر إلى اﻷولوية التي أعطيت لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولتطورات أخرى، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح، منذ عام ١٩٩٥، من إعادة إنشاء اللجنــة المخصصــة.
    Nous ne saurions nous satisfaire d'un accord distinct sur cette question entre les cinq Etats dotés d'armes nucléaires, en dehors des négociations sur le Traité. UN إننا لن نرضى باتفاق مستقل بشأن هذه المسألة بين الدول الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية، خارج نطاق مفاوضات المعاهدة.
    La conclusion l'an dernier des négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été un événement historique. UN لقد كان اتمام المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي إنجازاً تاريخياً.
    Nous sommes heureux de voir progresser les négociations sur le Traité. UN ومن دواعي سرورنا أن المفاوضات بشأن المعاهدة تحقق تقدما.
    Quant à la stagnation de la Conférence sur le désarmement, elle a freiné les négociations sur le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وقد أدى تعثر مؤتمر نزع السلاح إلى توقف المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus