L'Union européenne demeure déterminée à négocier un instrument juridiquement contraignant visant à atténuer l'impact humanitaire de ces armes. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يظل مصمماً على التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتصدى لأثر هذه الأسلحة على الإنسان. |
Tout d'abord, on a rechigné à négocier un instrument juridique dans le contexte naturel de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ففي البداية، كان هناك تردد في التفاوض بشأن صك قانوني في السياق الطبيعي للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة. |
Il faut espérer qu'il sera possible de parvenir d'ici à la fin de l'année à un accord sur un mandat destiné à négocier un instrument juridiquement contraignant. | UN | ونأمل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بنهاية هذا العام بشأن ولاية التفاوض على صك ملزم قانونا. |
Rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps voulu et de manière fiable | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتفاوض بشأن صك دولي يمكِّن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها |
En sa qualité de membre du Groupe pilote du Processus d'Oslo, chargé de négocier un instrument juridiquement contraignant sur les armes à sous-munitions, le Mexique a activement participé aux travaux. | UN | 10 - وكانت للمكسيك مشاركة نشطة بوصفها بلدا عضوا في ما يسمى بالفريق الأساسي لعملية أوسلو المعني بالتفاوض على صك ملزم قانونيا بشأن الذخائر العنقودية. |
En outre, pendant la présidence allemande de l'Union européenne, le Gouvernement allemand a proposé un mandat donnant au Groupe autorité pour négocier un instrument juridiquement contraignant, mandat qui, malheureusement, n'a pas été accepté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت حكومته إبان رئاستها للاتحاد الأوروبي تكليف الفريق بولاية تمكّنه من التفاوض حول صك ملزم قانونياً، لكن هذا الاقتراح لم يُقبل للأسف. |
Il conviendrait alors de négocier un instrument ad hoc qui délimiterait les compétences de la cour et définirait les conditions de recours. | UN | ويجدر أيضا التفاوض بشأن صك مخصص يحدد اختصاصات المحكمة كما يحدد ظروف وشروط اللجوء إليها. |
Les États parties décideront ensuite s'il y a lieu de négocier un instrument juridique relatif aux restes explosifs des guerres. | UN | وبعد ذلك تقرر الدول الأطراف ما إذا كان الأمر يستدعي التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Les États parties décideront ensuite s'il y a lieu de négocier un instrument juridique relatif aux restes explosifs des guerres. | UN | وبعد ذلك تقرر الدول الأطراف ما إذا كان الأمر يستدعي التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Il faudrait bien évidemment envisager la possibilité de négocier un instrument international juridiquement contraignant en la matière. | UN | وسيتضمن ذلك بالطبع أيضاً إمكانية التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانوناً بشأن الموضوع. |
Le meilleur moyen de mettre en place des normes internationales générales dans ce domaine serait de négocier un instrument juridiquement contraignant, interdisant la prolifération des missiles balistiques et ouvert à tous les États concernés. | UN | وأفضل سبيل لإعداد قواعد دولية واسعة في هذا المجال سيكون من خلال التفاوض على صك ملزم قانونا يحظر انتشار القذائف التسيارية ويخاطب جميع الدول المعنية. |
Bien que les efforts pour négocier un instrument destiné à renforcer la Convention sur les armes biologiques n'aient pas encore abouti, le processus de suivi nous laisse espérer que l'on trouvera des moyens de mieux faire respecter la Convention. | UN | وبالرغم من أن الجهود الرامية إلى التفاوض على صك لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية لم يحالفها النجاح، فإن عملية المتابعة تنعش الآمال بإمكانية تطوير طرائق لتحسين الامتثال للاتفاقية. |
iii) Il faudrait créer, dans le cadre de la Conférence du désarmement, un comité spécial chargé de négocier un instrument efficace, universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | `3` ينبغي إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح تُسند إليها ولاية التفاوض على صك فعال وعالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
non limitée chargé de négocier un instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يُعول عليها |
Ma délégation est heureuse de noter que le Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps voulu et de manière fiable a réussi à terminer ses négociations par l'adoption d'un projet d'instrument international. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالتفاوض بشأن صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها اختتم بنجاح مفاوضاته باعتماد مشروع صك دولي. |
Elle accorde à ce propos son soutien de principe à la proposition de mandat de l'Union européenne qui prévoit l'établissement d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé de négocier un instrument couvrant l'ensemble des problèmes humanitaires causés par les sous-munitions. | UN | وفي هذا الصدد، أيدت من حيث المبدأ اقتراح ولاية التفاوض الذي عرضه الاتحاد الأوروبي والذي ينص على إنشاء فريق خبراء حكوميين مكلف بالتفاوض بشأن صك يتناول مجمل المشاكل الإنسانية الناجمة عن الذخائر الفرعية. |
L'Union européenne s'est déclarée résolue à négocier un instrument juridiquement contraignant pour répondre aux préoccupations humanitaires suscitées par les munitions à dispersion dans tous leurs aspects d'ici la fin 2008. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه بالتفاوض على صك ملزم قانونا يعالج الشواغل الإنسانية فيما يتعلق بالذخائر العنقودية بجميع جوانبها بنهاية عام 2008. |
Il faut négocier un instrument international obligatoire qui engage les États dotés d'armes nucléaire à s'abstenir d'utiliser ou de menacer d'utiliser nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 62 - ومضى قائلاً إنه ينبغي التفاوض حول صك دولي ملزم بغية أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
a i) négocier un instrument sur les mesures correctives générales à prendre après les conflits pour réduire les risques découlant des restes explosifs de guerre. | UN | (أ)`1` التفاوض من أجل التوصل إلى صك بشأن تدابير للمعالجة بعد انتهاء النـزاع تكون ذات طابع عام يقلل من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Le moment est venu de négocier un instrument énonçant les garanties de sécurité à fournir aux États non dotés d'armes nucléaires tant que ces armes n'auront pas été éliminées. | UN | وقد حان اﻷوان للتفاوض بشأن صك ينص على الضمانات اﻷمنية التي يتعين تقديمها إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ما لم يتم القضاء على تلك اﻷسلحة. |
À notre avis, le temps limité imparti à la Conférence d'examen du TNP ne sera pas suffisant pour négocier un instrument international de cette nature. | UN | وفي رأينا، لن يكون الوقت المحدود المتاح لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار كافيا للتفاوض على صك دولي من هذا النوع. |
Quant à la question de savoir s'il est nécessaire de négocier un instrument international relatif au commerce des armes et comment concilier un tel instrument et les principes et mécanismes existants à propos des transferts d'armes classiques, il convient d'y réfléchir en profondeur avec l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وينبغي النظر بطريقة شاملة فيما إذا كان من الضروري إجراء مفاوضات بشأن صك دولي يتعلق بالاتجار بالأسلحة وكيفية معالجة العلاقة بين هذا الصك والآليات والمبادئ المعمول بها بشأن نقل الأسلحة التقليدية، وينبغي معالجتها على أساس المشاركة الشاملة للمجتمع الدولي. |
< < Se félicitant de la convocation du Groupe de travail à composition non limitée chargé de négocier un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer les armes légères illicites en temps voulu et de manière fiable, qui a tenu sa première session de fond à New York du 14 au 25 juin 2004 > > | UN | " وإذ ترحب باجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالتفاوض بشأن وضع صك دولي لتمكين الدول من القيام في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها، الذي عقد دورته الأولى في نيويورك في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 2004، " |
Depuis 2005, la Chine ne cesse d'encourager la communauté internationale à négocier un instrument international juridiquement contraignant afin d'empêcher la militarisation et le lancement d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ومنذ عام 2005، تواصل الصين حث المجتمع الدولي على التفاوض بشأن إبرام صك دولي ملزم قانونا للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه. |
À cet égard, le Groupe de travail pourrait devenir un comité intergouvernemental chargé de négocier un instrument. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الفريق العامل يمكن أن يصبح لجنة حكومية دولية يوكل إليها التفاوض بشأن وضع صك. |
Comme indiqué dans le paragraphe en question, la création d'un tel groupe exigera que le groupe de travail à composition non limitée parvienne à négocier un instrument international sur le traçage et le marquage des armes légères. | UN | وحسبما توضح تلك الفقرة، يتوقف إنشاء هذا الفريق على توصل الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى اتفاق بشأن التفاوض من أجل وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على تلك الأسلحة وتعقبها. |
À cette fin, il est nécessaire de négocier un instrument non discriminatoire qui fasse obligation à tous les États et à tous les fabricants et vendeurs d’armes de participer à un contrôle effectif des armes et d’appliquer les mesures voulues pour prévenir, et finalement faire disparaître, le trafic d’armes. | UN | ومن الضروري لتحقيق هذه الغاية التفاوض لوضع صك ملزم عالميا غير تمييزي يفرض التزامات على جميع الدول، وصانعي وتجار اﻷسلحة بغرض مراقبة فعالة على اﻷسلحة وتنفيذ التدابير اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والقضاء عليه نهائيا. |