"népalaises" - Traduction Français en Arabe

    • النيبالية
        
    • نيبال
        
    • نيبالية
        
    • النيباليات
        
    • النيبالي
        
    • نيبالي
        
    • النيباليين
        
    Les ONG ont signalé que les autorités népalaises avaient interdit récemment aux Tibétains de voter lors d'une élection de représentants de la communauté de réfugiés tibétains dans le monde. UN وأشارت الحركة إلى أن السلطات النيبالية في الآونة الأخيرة لم تعد تسمح للتبتيين بالتصويت في الانتخابات التي تنظمها جماعة اللاجئين التبتيين في جميع أنحاء العالم.
    35. Loi sur le divorce et conséquences économiques du divorce pour les femmes népalaises UN 35 - القانون المتعلق بالطلاق والآثار الاقتصادية للطلاق على المرأة النيبالية
    Une loi visant à amender certaines lois népalaises relatives à la gestion des tribunaux et à l'administration de la justice a été adoptée en 2002. UN وقد عُدِّلت هذه الأحكام بقانون تعديل بعض القوانين النيبالية المتصلة بإدارة المحاكم وإقامة العدل صدر عام 2002.
    La Loi visant à modifier certaines lois népalaises pour établir l'égalité des sexes, votée en 2006, a amendé des dispositions dans 17 lois, parmi lesquelles figure le Code général (Muluki Ain). UN ونص قانون تعديل بعض القوانين في نيبال من أجل كفالة المساواة بين الجنسين لعام 2006 على تعديل الأحكام في 17 قانونا آخر بما في ذلك القانون العام.
    Une < < loi visant à modifier certaines lois népalaises afin d'établir l'égalité des sexes > > est en cours d'examen par le Gouvernement. UN كما ينظر مجلس الوزراء في مشروع قانون لتعديل بعض القوانين في نيبال من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Un versement de 300 roupies népalaises pour le personnel répertorié comme agent de santé qualifié pour participer aux accouchements à domicile ou dans un établissement; et UN :: دفعة بمبلغ 300 روبية نيبالية للموظفات المصنفات عاملات صحيات مدربات للمساعدة في الوضع إما في المنزل أو في مرفق طبي؛
    Collaborer avec les stations de radio serait d'une grande aide, car la plupart des népalaises sont analphabètes. UN وفي هذا الصدد، سيكون التعاون مع محطات الإذاعة مفيدا للغاية، بالنظر إلى أمية معظم النيباليات.
    Veuillez fournir plus de renseignements sur les conséquences économiques du divorce pour les femmes népalaises. UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عمّا يخلّفه الطلاق من آثار اقتصادية على المرأة النيبالية.
    Une tâche considérable attend donc les parties népalaises au cours des deux mois et demi à venir. UN وهذا يؤكد المهام الكبيرة التي تنتظر الأحزاب النيبالية في فترة الشهرين ونصف الشهر المقبلة.
    Les femmes népalaises travaillent beaucoup, bien davantage que les hommes. UN وتعمل المرأة النيبالية باجتهاد وبكد أكثر من نظيرها الذكر.
    Le Département attend la réponse des autorités népalaises. UN وتنتظر الإدارة حاليا جوابا من السلطات النيبالية.
    Le Port Trust of India a fourni des installations de stockage à Calcutta pour les marchandises népalaises en transit. UN وما انفكت شركة الهند الإئتمانية للموانئ في كالكتا توفر مرافق التخزين من أجل مناولة السلع النيبالية العابرة.
    Les disparitions sont monnaie courante au Népal. Les insurgés maoïstes comme les forces de sécurité népalaises en font un usage arbitraire. UN ظاهرة الاختفاء شائعة في نيبال اليوم؛ وكل من المتمردين الماويين وقوات الأمن النيبالية متعسفون في استغلالها.
    Les forêts népalaises et les populations qui en dépendent étaient exposées à des problèmes tels que le changement climatique. UN ولا تزال غابات نيبال ومجتمعاتها التي تعتمد على الغابات تواجه تحديات بما فيها التحديات التي يطرحها تغير المناخ.
    Ces images ont été utilisées par les autorités de défense civile népalaises dans leurs opérations de secours. UN كما استخدمت الصور الساتلية المجهَّزة بواسطة سلطات الحماية المدنية في نيبال من أجل عمليات استجابتها للحوادث التي وقعت.
    Malgré ces dispositions de la Constitution et de la législation, les femmes népalaises sont victimes de discrimination dans les domaines social, économique et politique. UN ورغم هذه الأحكام الدستورية والقانونية، تعاني المرأة في نيبال من التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    La majorité des népalaises ne bénéficient pas d'un état de santé satisfaisant. UN 81 - لا تتمتع أغلبية النساء في نيبال بوضع صحي سليم.
    En fait la < < préférence pour les fils > > est très fortement enracinée au Népal et dans les lois népalaises. UN والواقع أن ما يسمى بتفضيل الأبن تقليد عميق الجذور في نيبال وفي تشريعها.
    Jusqu'à 2005, une somme totale de 12,5 milliards de roupies népalaises a été prêtée à près de 146.000 emprunteuses. UN وحتى عام 2005، كان ما مجموعه 12.5 مليار روبية نيبالية قد أقرضت إلى نحو 000 146 امرأة.
    Pour ce qui est d'assurer une indemnisation adéquate en l'espèce, l'État partie rappelle que la famille a reçu 200 000 roupies népalaises à titre de réparation provisoire. UN وفيما يتعلق بمسألة تقديم تعويض كاف في هذه القضية، تشير الدولة الطرف إلى أن الأسرة قد مُنحت مبلغ 000 200 روبية نيبالية على سبيل الانتصاف الفوري.
    Le partenaire de développement extérieur participe largement à ces programmes, pour lesquels les ressources de trois banques népalaises ont également été mobilisées. UN ويشارك الشريك الخارجي في التنمية مشاركة واسعة في تلك البرامج. كما عبئت لها موارد ثلاثة مصارف نيبالية.
    Le nombre des népalaises participant aux organisations internationales et aux missions diplomatiques et consulaires est relativement limité. UN يشارك عدد محدود من النساء النيباليات نسبيا في المنظمات الدولية والبعثات الدبلوماسية والقنصلية الرفيعة المستوى.
    L'oratrice souhaite savoir si les lois népalaises en vigueur interdisent la discrimination directe et indirecte, ainsi que la discrimination dans tous les domaines, de la part de tous les acteurs étatiques ou non étatiques. UN وطلبت توضيح ما إذا كان القانون النيبالي الحالي يحرم التمييز المباشر وغير المباشر، وأيضا التمييز في جميع مجالات الحياة من قِبل جميع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    Il note aussi que cette loi prévoit une indemnisation d'un montant maximum de 100 000 roupies népalaises (par. 1 de l'article 6). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون ينص على تعويض لا يتعدى 000 100 روبي نيبالي (الفقرة 1 من المادة 6 من القانون).
    Il a organisé des activités de formation au niveau national dans le but de donner aux forces de l'ordre népalaises, en particulier les services de police et de douane, les moyens de lutter contre le trafic de ces armes. UN ونظم المركز دورة تدريبية وطنية لتعزيز قدرات الموظفين النيباليين المعنيين بإنفاذ القوانين، ولا سيما في وكالات الشرطة والجمارك، على مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus