Pendant ce temps, le Premier Ministre Nétanyahou a continué à insister sur le fait qu'Israël voulait poursuivre les négociations, mais sans conditions préalables. | UN | وفي الوقت نفسه، واصل رئيس الوزراء نتنياهو إصراره على أن إسرائيل تريد مواصلة المحادثات، ولكن دون شروط مسبقة. |
Le Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou, a menacé d’annexer des territoires de la Rive occidentale si l’État venait à être proclamé. | UN | وهدد رئيس الوزراء نتنياهو أيضا بضم أراضي الضفة الغربية إذا أعلن قيام الدولة. |
M. Nétanyahou a annoncé cela à l’issue d’une réunion tenue avec le Ministre des affaires étrangères Sharon, le Ministre de la défense Arens et le Ministre de la sécurité intérieure Kahalani. | UN | وقد أذاع نتنياهو إعلانه بعد اجتماع مع وزير الخارجية شارون، ووزير الدفاع أرينز، ووزير اﻷمن الداخلي كاهلاني. |
Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a nié avoir autorisé Eitan à engager des discussions avec Husseini. | UN | وأنكر رئيس الوزراء نتنياهو أنه أذن إلى إيتان بإجراء محادثات مع الحسيني. |
M. Nétanyahou a promis la poursuite des travaux de construction dans tous les quartiers de Jérusalem, qui resterait à jamais unie sous la souveraineté israélienne. | UN | ووعد السيد نيتانياهو بأن حكومته ستواصل البناء في كافة أنحاء القدس، التي ستبقى متحدة إلى اﻷبد في ظل السيادة اﻹسرائيلية. |
Si M. Nétanyahou a refusé l’invitation américaine, c’est parce qu’elle était subordonnée à l’acceptation par son pays d’une proposition américaine tendant à relancer les pourparlers de paix. | UN | وإذا كان السيد نتانياهو قد رفض الدعوة اﻷمريكية، فإن هذا يرجع الى أنها كانت منوطة بقبول بلده لاقتراح أمريكي يرمي الى العودة لمفاوضات السلام. |
M. Nétanyahou a fait savoir au chef du Conseil régional de Samarie que 2,5 millions de shekels seraient alloués au Conseil pour répondre aux besoins sociaux. | UN | وقال نتنياهو لرئيس المجلس اﻹقليمي للسامرة أن المجلس سيتلقى ٥ر٢ مليون شيكل إسرائيلي جديد لسد الحاجات اﻹجتماعية. |
M. Nétanyahou a indiqué que le Cabinet prendrait d’autres décisions à caractère militaire qui ne seraient cependant pas rendues publiques. | UN | وقال السيد نتنياهو إن المجلس سيتخذ مزيدا من القرارات ذات الطابع العسكري، لكن تلك القرارات لن تعلَن. |
M. Nétanyahou a déclaré qu'à son avis nul ne s'attendait à ce que son gouvernement fasse moins que le précédent gouvernement travailliste. | UN | وصرح السيد نتنياهو بأنه افترض أن ما من أحد يتوقع أن تفعل حكومته أقل مما فعلته حكومة العمل. |
Le discours de M. Nétanyahou a suscité de nombreuses critiques de la part de responsables palestiniens. | UN | وقوبلت كلمة السيد نتنياهو بنقد واسع النطاق من المسؤولين الفلسطينيين. |
Nétanyahou a ajouté que le problème avait été résolu quand les autorités israéliennes ont effectué un raid dans les locaux où les faux documents étaient produits. | UN | وأضاف نتنياهو أنه تم تسوية المشكلة عندما اقتحمت السلطات اﻹسرائيلية الموقع الذي تتم فيه عملية تزوير الوثائق. |
M. Nétanyahou a déclaré qu'il faudrait laisser la construction se faire tout naturellement le long des routes de contournement plutôt qu'au sommet des collines. | UN | وصرح السيد نتنياهو بأنه ينبغي أن نسمح للتشييد بأن ينمو بطريقة طبيعية على طول الطرق الالتفافية بدلا من على التلال. |
Aujourd'hui, le Premier Ministre israélien, Benyamin Nétanyahou, a annoncé un programme pour renforcer l'emprise illégale d'Israël sur Jérusalem. | UN | أعلن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نتنياهو اليوم عن برنامج ﻹحكام قبضة إسرائيل غير الشرعية على القدس. |
Le journal ajoute que lorsque M. Nétanyahou a parlé de 3 000 logements environ pour les Arabes de Jérusalem, il parlait en fait de l'éventuelle capacité d'absorption de logements neufs des quartiers concernés par le projet. | UN | وأضافت الصحيفة قائلة إنه عندما تحدث السيد نتنياهو عن بناء ٠٠٠ ٣ وحدة سكنية للعرب في القدس، إنما كان يتحدث في واقع اﻷمر عن اﻹمكانيات المحتملة للمنطقة لاستيعاب العدد المذكور من المساكن. |
M. Nétanyahou a déclaré que les travaux de construction allaient se poursuivre à Har Homa, à Jérusalem et en Cisjordanie. | UN | وقال السيد نتنياهو إن أعمال البناء ستستمر في حار حوما والقدس والضفة الغربية. |
Sur les 3 000 logements, près de 1 500 ont été vendus depuis que le Premier Ministre, Bényamin Nétanyahou, a pris ses fonctions. | UN | وقد تم بيع ٥٠٠ ١ وحدة سكنية تقريبا من أصل ٠٠٠ ٣ وحدة منذ أن تسلم بنيامين نتنياهو الحكم. |
Pour ce qui est des activités de colonisation, M. Nétanyahou a repoussé l'idée qu'Israël puisse cesser de construire au-delà de la Ligne verte. | UN | وبخصوص اﻷنشطة الاستيطانية، رفض السيد نتنياهو الاقتراحات الداعية إلى توقف إسرائيل عن البناء وراء الخط اﻷخضر. |
Le porte-parole de M. Nétanyahou a déclaré, en substance, que les mesures proposées étaient partielles et ne comprenaient aucune concession territoriale. | UN | وذكر متكلم باسم نتنياهو أن " القصد هو اتخاذ خطوات جزئية لا تنطوي على تسليم أراض... " |
Le 26 avril, le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a déclaré à la radio israélienne que la menace de son gouvernement concernant une annexion partielle de la Rive occidentale avait conduit les dirigeants palestiniens à renoncer à proclamer l’État palestinien le 4 mai. | UN | ٩ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل قال رئيس الوزراء نتنياهو لﻹذاعة اﻹسرائيلية إن تهديد حكومته بضم أجزاء من الضفة الغربية قد جعل القيادة الفلسطينية تتراجع عن إعلانها قيام الدولة الفلسطينية في ٤ أيار/ مايو. |
Le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou a promis qu’Israël commencerait prochainement la construction du quartier tant controversé. | UN | وأقسم السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء بأن إسرائيل ستشرع قريبا في بناء المنطقة المجاورة المثيرة للجدل. |