Lors de sa visite au Japon, en 1981, S. S. le pape s'est rendu à Hiroshima et à Nagasaki et a appelé au désarmement nucléaire. | UN | وأثناء زيارته لليابان في عام 1981، زار قداسته مدينتي هيروشيما وناغازاكي وناشد العالم نزع السلاح النووي. |
Les boursiers visitent Hiroshima et Nagasaki et découvrent la terrible réalité des ravages causés par les bombardements nucléaires. | UN | ويقوم الزملاء بزيارة هيروشيما وناغازاكي والتعرف على واقع الدمار الرهيب الذي سببه إلقاء القنبلتين الذريتين. |
Les morts de Nagasaki et d'Hiroshima ont représenté aussi un Holocauste, c'est pourquoi il faut se souvenir d'eux. | UN | إن مقتل الأشخاص الذين لقوا مصرعهم في هيروشيما وناغازاكي يشكل محرقة أيضا، ولذلك يجب أن نتذكرهم. |
La démonstration nous en a été apportée par le bombardement des villes d'Hiroshima et de Nagasaki, et c'est pourquoi l'élimination de ces armes de destruction massive constitue l'objectif le plus important et le plus précieux aux yeux de la communauté internationale. | UN | وقد ثبت ذلك أمامنا من تجربتي هيروشيما وناغازاكي على النحو الذي عانت منه هاتان المدينتان، ولهذا فإن إلغاء أسلحة التدمير الشامل هذه يعتبر أهم هدف وأعز هدف أمام المجتمع الدولي من زمن بعيد. |
La dernière est celle que la France a fait exploser le 2 octobre dernier, qui s'est avérée cinq fois plus puissante que les bombes de Nagasaki et d'Hiroshima. | UN | وقامت فرنسا بالتفجير اﻷخير في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ - وتمثل قوته خمسة أضعاف قوة قنبلتي هيروشيما ونغازاكي. |
Les victimes des bombes atomiques larguées sur Hiroshima et Nagasaki et des autres guerres du siècle nous ont avertis ardemment que les erreurs du XXe siècle ne doivent pas être répétées au XXIe. | UN | إن ضحايا القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي وكذلك ضحايا الحروب الأخرى التي شهدها هذا القرن تحذرنا تحذيرا شديدا من مغبة تكرار أخطاء القرن العشرين في القرن الحادي والعشرين. |
Les conséquences des bombes atomiques lancées sur Hiroshima et Nagasaki et de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl ne s'effaceront jamais de la conscience de l'humanité. | UN | وسوف لا تمحى من الذاكرة البشرية على الإطلاق آثار قصف مدينتي هيروشيما وناغازاكي اليابانيتين بالقنبلة الذرية ولا حادث تشرنوبيل النووي. |
Les boursiers se sont rendus à Hiroshima et à Nagasaki, où ils ont été reçus par des responsables locaux et ont visité des sites aménagés en souvenir des bombardements, tels que le Musée de la bombe atomique et le Parc de la paix à Nagasaki, et le Dôme de la bombe atomique et l’Institut pour l’étude des effets des rayonnements à Hiroshima. | UN | وشارك الزملاء أيضا في زيارات إلى هيروشيما وناغازاكي حيث استقبلهم المسؤولون المحليون وزاروا مواقع تتصل بالقصف النووي مثل حديقة السلام وقبة القنبلة النووية ومعهد آثار اﻹشعاع في هيروشيما. |
∙ Poursuite de l’évaluation des données sur la mortalité par cancer et l’incidence des cancers chez les survivants d’Hiroshima et de Nagasaki et validation des estimations des risques avec celles que fournissent les études des groupes soumis à une exposition médicale ou professionnelle; | UN | ● والتقييم المتواصل لبيانات الوفاة من السرطان وحالات الشرطان في صفوف من بقوا على قيد الحياة في هيروشيما وناغازاكي والتحقق من صلاحية تقديرات الخطر المشتقة باستخدام الدراسات التي تتناول المجموعات المعرضة طبيا أو مهنيا؛ |
L'ONU a été créée à la fin d'une guerre plus terrible qu'aucune autre dans le passé, après les bombes lancées sur Hiroshima et Nagasaki et après la mort de millions de personnes. | UN | لقد شكلت اﻷمم المتحدة في نهاية حرب ألحقت دمارا أكثر مما ألحقته أي حرب شهدها العالم من قبل، بعد قصف هيروشيما وناغازاكي وبعد موت الملايين. |
Sachant gré au Centre régional d'avoir organisé des réunions régionales de fond à Katmandou, Nagasaki et Kanazawa (Japon) en 1995, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي في عام ١٩٩٥ من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو، وناغازاكي وكانازاوا باليابان، في عام ١٩٩٥، |
Sachant gré au Centre régional d'avoir organisé des réunions régionales de fond à Katmandou, Nagasaki et Kanazawa (Japon) en 1995, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي في عام ١٩٩٥ من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وناغازاكي وكانازاوا، اليابان، في عام ١٩٩٥، |
Le Japon, qui est le seul pays à avoir subi pendant la guerre les effets dévastateurs d'explosions nucléaires, est résolu à faire en sorte que l'on n'oublie jamais les tragédies d'Hiroshima et de Nagasaki et leurs conséquences sur le plan humanitaire. | UN | قطعت اليابان على نفسها، باعتبارها البلد الوحيد الذي عانى ويلات القصف النووي أثناء الحرب، التزاما بضمان عدم نسيان العواقب الإنسانية والمآسي الناجمة عن كارثتي هيروشيما وناغازاكي إلى الأبد. |
Le 26 février 1992, à la liste des crimes contre l'humanité qui ont été Katyn, Hiroshima, Nagasaki et My Lai, considérés comme les tragédies des plus épouvantables du siècle, a été ajouté le génocide de Khojaly. | UN | وفي 26 شباط/فبراير 1992، أضيفت الإبادة الجماعية في كيغالي إلى قائمة تلك الجرائم ضد الإنسانية التي وقعت في خيتان وهيروشيما وناغازاكي وسونغ مي والتي تعدّ من أشد المآسي وحشية في القرن. |
Pendant leur séjour, ces personnalités ont donné des conférences sur la nécessité du désarmement nucléaire à Tokyo, Hiroshima et Nagasaki, et eu des échanges de vues avec des représentants d'organisations non gouvernementales et des victimes des bombardements atomiques. | UN | وألقى هؤلاء محاضرات في طوكيو وهيروشيما وناغازاكي عن ضرورة نزع السلاح النووي، وتبادلوا الآراء أيضا مع ضحايا القنبلتين الذريتين ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Il prie tous les gouvernements de tenir compte des leçons d'Hiroshima et de Nagasaki et d'entreprendre dès maintenant des négociations multilatérales sur une convention menant à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وطلبوا من جميع الحكومات أن تستفيد من دروس هيروشيما وناغازاكي وتبدأ على الفور مفاوضات متعددة الأطراف حول اتفاقية تهدف إلى القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Pendant leur séjour, ces personnalités ont donné des conférences sur la nécessité du désarmement nucléaire à Tokyo, Hiroshima et Nagasaki, et eu des échanges de vues avec des représentants d'organisations non gouvernementales et des victimes des bombardements atomiques. | UN | وألقى هؤلاء محاضرات في طوكيو وهيروشيما وناغازاكي عن ضرورة نزع السلاح النووي، وتبادلوا الآراء أيضا مع ضحايا القنبلتين الذريتين ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Il prie tous les gouvernements de tenir compte des leçons d'Hiroshima et de Nagasaki et d'entreprendre dès maintenant des négociations multilatérales sur une convention menant à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وطلبوا من جميع الحكومات أن تستفيد من دروس هيروشيما وناغازاكي وتبدأ على الفور مفاوضات متعددة الأطراف حول اتفاقية تهدف إلى القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
Le Gouvernement japonais et les villes de Nagasaki et d'Hiroshima ont continué d'organiser des activités enrichissantes pour les boursiers en matière de désarmement en 2009. | UN | 15 - وواصلت حكومة اليابان وإدارتا مدينتي هيروشيما ونغازاكي تنظيم أنشطة قيَّمة لمن حصلوا على الزمالة في ميدان نزع السلاح في عام 2009. |
23. Malgré des moyens financiers restreints, le Centre a pu organiser trois grandes réunions régionales, l'une à Katmandou même, les deux autres au Japon, respectivement à Nagasaki et Kanazawa. | UN | ٢٣ - تمكن المركز، رغم محدودية موارده المالية، من تنظيم ثلاثة اجتماعات اقليمية رئيسية، في كتماندو ونغازاكي وكانازاوا، في اليابان الى التوالي. |