Au cours des deux premiers mois de son mandat, le Groupe a rencontré les autorités au Kenya, en Éthiopie et à Djibouti, et a tenu des réunions d'information avec les représentants des milieux diplomatiques à Nairobi et à Addis-Abeba. | UN | فقد اجتمع فريق الرصد خلال أول شهرين من ولايته مع السلطات في كينيا وإثيوبيا وجيبوتي، وقدم إحاطات للممثلين الدبلوماسيين في نيروبي وأديس أبابا. |
Les projets de construction à Nairobi et à Addis-Abeba doivent être traités sur un pied d'égalité et dans un esprit équitable, et il importe que la transparence opérationnelle soit assurée. | UN | وأكّد أنه يجب التعامل مع مشروعي البناء في نيروبي وأديس أبابا على قدم المساواة وبعدالة، مشدداً على أهمية المساءلة في هذا الصدد. |
À l'issue de sa visite, le Sous-Secrétaire général a fait état de cette restructuration dans son rapport final du 9 septembre 2006 sur la mission qu'il a effectuée à Nairobi et à Addis-Abeba; | UN | وذُكرت عملية إعادة هيكلة اللجنة هذه في التقرير النهائي للأمين العام المساعد لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2006 عن المهمة التي قام بها في نيروبي وأديس أبابا. |
Dans mon rapport périodique sur la situation en Somalie, je présenterai intégralement les conclusions de la mission d'évaluation technique envoyée à Nairobi et à Addis-Abeba, qui expose de manière plus détaillée les recommandations formulées dans ma lettre du 19 décembre. | UN | وسأعرض في تقريري الدوري عن الحالة في الصومال جميع النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم التقني إلى نيروبي وأديس أبابا والتي تتناول بمزيد من التفاصيل التوصيات الواردة في رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
25. Le Secrétaire général propose que soit créé un compte spécial pluriannuel pour le projet, à l'instar des récents projets de construction comme la construction de nouveaux bureaux à Nairobi et à Addis-Abeba. | UN | 25 - ويقترح الأمين العام استخدام حساب خاص متعدد السنوات للمشروع، كما هو الحال بالنسبة لمشاريع التشييد التي تم القيام بها مؤخرا من قبيل تشييد مرافق المكاتب الجديدة في نيروبي وأديس أبابا. |
Toutefois, le Secrétaire général devrait continuer à s'employer à réduire encore davantage les délais nécessaires pour achever la construction, dans la mesure du possible, tout en garantissant le contrôle efficace et la qualité du projet, en se fondant sur les enseignements tirés d'autres projets de construction, tels que les nouveaux locaux à usage de bureau à Nairobi et à Addis-Abeba. | UN | غير أنه ينبغي أن يواصل الأمين العام، حيثما أمكن، بذل كل جهد ممكن لزيادة تقليص المدة اللازمة للانتهاء من أعمال البناء، مع ضمان الرقابة الفعالة للمشروع وجودته، اعتمادا في ذلك على الدروس المستفادة من مشاريع بناء أخرى، كبناء مرفقي المكاتب الجديدين في نيروبي وأديس أبابا. |
M. Hunte (Antigua-et-Barbuda), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, remercie le Sous-Secrétaire général chargé du plan-cadre d'équipement d'avoir répondu aux questions du Groupe, estimant essentiel de mener rapidement à terme les projets de construction à Nairobi et à Addis-Abeba. | UN | 11 - السيد هانت (أنتيغوا وبربودا): وجه الشكر، متحدثا باسم مجموعة الـ 77 والصين. إلى الأمين العام المساعد للمخطط العام لتنفيذ مباني المقر على ردوده على تساؤلات المجموعة. وأضاف أن سرعة الانتهاء من مشاريع التشييد في نيروبي وأديس أبابا أمر حيوي. |
Les propositions relatives au rôle du Siège s'agissant de la fourniture d'orientations pour la gestion des biens hors Siège, exposées de manière détaillée dans le document A/64/6 (Sect. 28D)/Add.1 et présentées à la 17e séance de la Commission, faciliteront encore l'achèvement des projets en cours à Nairobi et à Addis-Abeba. | UN | وستساعد كذلك المقترحات المتعلقة بدور المقر في تقديم التوجيه فيما يتعلق بالممتلكات في ما وراء البحار، الواردة بالتفصيل في الوثيقة A/64/6 (الباب 28 دال)/Add.1 وعرضت على الجلسة السابعة عشر للجنة، على تعزيز استكمال المشاريع الجارية في نيروبي وأديس أبابا. |