Un autre dirigeant clef de la Masjid-ul-Axmar est Mohamed Ma'alin Nahar, frère d'un défunt commandant d'Al-Shabaab connu sous le nom de Abu Uteyba, lequel circule librement entre Nairobi et Mogadiscio. | UN | وثمة زعيم رئيسي آخر للمسجد الأحمر هو محمد معلين نهار، شقيق الزعيم الراحل لحركة الشباب المعروف باسم أبو عتيبة، الذي يسافر بحريّة بين نيروبي ومقديشو. |
Le siège de l'Union africaine est en train d'être équipé de moyens de communication par satellite qui lui permettront de se mettre en rapport par visioconférence et par téléphone avec les quartiers généraux de l'AMISOM à Nairobi et Mogadiscio. | UN | ويجري إقامة نظام الأمم المتحدة للاتصالات عبر الساتل في مقر الاتحاد الأفريقي، وهو نظام سيتيح عقد المؤتمرات عبر الفيديو وبالاتصال الهاتفي مع مقري البعثة في نيروبي ومقديشو. |
:: Établissement de normes minimales de sécurité opérationnelle, y compris celles applicables au domicile, dans les locaux du Bureau d'appui de l'ONU à Nairobi et Mombassa et les bases de l'AMISOM à Nairobi et Mogadiscio, avec notamment l'installation de caméras de télévision en circuit fermé et l'application de film antiéclats sur toutes les fenêtres extérieures et intérieures | UN | :: تحديد معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير الإقامة الأمنية الدنيا في مواقع مكتب دعم البعثة في نيروبي ومقديشو ومومباسا، ومواقع البعثة في نيروبي ومقديشو، ويشمل ذلك تركيب تلفزيونية نظم بالدوائر المغلقة ولصق الرقائق المانعة للتشظي على جميع النوافذ الخارجية والداخلية التدريب |
La sous-utilisation des crédits s'explique essentiellement par la diminution du coût par personne en raison d'un changement d'opérations qui a fait que des vols réguliers ont été utilisés pour transporter les policiers entre Nairobi et Mogadiscio, au lieu de vols spéciaux. | UN | 37 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى انخفاض تكلفة الفرد نتيجة لتغيرات في العمليات أدت إلى استخدام طائرات ضمن جدول الرحلات الجوية المنتظمة بدلا من الرحلات الخاصة لنقل ضباط الشرطة بين نيروبي ومقديشو. |
Au cours de l'exercice 2014/15, le Bureau d'appui et la MANUSOM continueront de coordonner leurs transports aériens, notamment en vue de partager le coût des vols prévus entre Nairobi et Mogadiscio. | UN | وسيواصل المكتب، في الفترة 2014/2015، التنسيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في مجال خدمات الطيران، وهو ما ينطوي على تقاسم تكلفة الرحلات الجوية المقررة بين نيروبي ومقديشو. |
Pendant l'exercice 2014/15, le Bureau d'appui et la MANUSOM continueront de coordonner leurs transports aériens, notamment en vue de partager le coût des vols prévus entre Nairobi et Mogadiscio (voir A/68/745, par. 6 et 17). | UN | وسيواصل المكتب، في الفترة 2014/2015، التنسيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في مجال خدمات الطيران، مما ينطوي على تقاسم تكلفة الرحلات الجوية المقررة بين نيروبي ومقديشو (انظر A/68/745، الفقرتان 6 و 17). |
Il est prévu que la coordination avec le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) pour les services aériens (partage du coût des vols prévus entre Nairobi et Mogadiscio) entraîne une réduction d'environ 30 % des dépenses au titre des vols à la demande. | UN | من المتوقع أن يسفر التنسيق مع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في مجال الخدمات الجوية (أي تقاسم تكلفة الرحلات المقررة بين نيروبي ومقديشو) عن انخفاض بنسبة تقارب 30 في المائة في الاحتياجات المتعلقة بالخدمات الجوية المقدمة عند الطلب. |
Réduction d'environ 30 % des besoins en services aériens à la demande grâce à une coordination avec l'UNPOS en matière de services d'aviation (sous la forme d'un partage des coûts afférents aux vols programmés entre Nairobi et Mogadiscio) | UN | انخفاض الاحتياجات إلى خدمات الطيران حسب الطلب بحوالي 30 في المائة بسبب التنسيق مع مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في مجال خدمات الطيران (أي تقاسم تكلفة الرحلات المقررة بين نيروبي ومقديشو) |
Ayant demandé des précisions sur l'augmentation proposée de 8 à 13 vols affrétés par mois, le Comité consultatif a été informé que l'UNSOA prévoyait actuellement deux vols affrétés par semaine entre Nairobi et Mogadiscio pour le déplacement du personnel de l'UNSOA et de l'AMISOM. | UN | 63 - وعند الاستفسار عن الزيادة المقترحة في عدد الرحلات الجوية المستأجرة من 8 رحلات في الشهر إلى 13 رحلة، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن مكتب الدعم يسيّر في الوقت الحالي رحلتين مستأجرتين في الأسبوع بين نيروبي ومقديشو لنقل أفراد مكتب الدعم وبعثة الاتحاد الأفريقي. |
Des visioconférences ont eu lieu tous les 15 jours avec le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et l'AMISOM (Nairobi et Mogadiscio), en complément des réunions hebdomadaires de l'équipe spéciale de l'AMISOM et du Bureau d'appui. | UN | وشُرع في عقد مؤتمرات عبر الفيديو كل أسبوعين مع الاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، وبعثة الاتحاد الأفريقي (نيروبي ومقديشو) استكمالا للاجتماعات الأسبوعية لفرقة العمل المشتركة بين البعثة ومكتب دعم البعثة. |
En outre, 6 visioconférences ont été organisées avec la Commission de l'Union africaine pour la Somalie, le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et l'AMISOM (à Nairobi et Mogadiscio), et 6 réunions ont été organisées avec le pays hôte, le Kenya, en vue de faciliter la fourniture d'un appui logistique à l'AMISOM. | UN | وعُقدت أيضا 6 اجتماعات عن طريق التداول من بعد بالفيديو مع قيادة مفوضية الاتحاد الأفريقي للصومال ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي والبعثة (نيروبي ومقديشو). وعُقدت 6 اجتماعات مع البلد المضيف (كينيا) لتسهيل تقديم الدعم اللوجستي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |