Le Viet Nam a participé de façon active et constructive à la troisième Conférence sur le droit de la mer, tenue à Montego Bay (Jamaïque). | UN | وشاركت فييت نام على نحو نشط وبناء في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار المعقود في مونتيغو باي في جامايكا. |
Pendant ces trois dernières années, le régime politique du Viet Nam a été stable. | UN | خلال السنوات الثلاث الماضية، اتسم النظام السياسي في فييت نام بالإستقرار. |
Après plusieurs décennies de guerres dévastatrices, le Viet Nam a un fort pourcentage de personnes handicapées. | UN | بعد عقود من الحرب المريرة، توجد في فييت نام نسبة عالية من المعوقين. |
Le Viet Nam a par conséquent travaillé étroitement avec d'autres pays au sein de cadres régionaux et internationaux. | UN | ومن أجل ذلك، عملت فييت نام عن كثب مع بلدان أخرى في سياق أطر إقليمية ودولية. |
En outre, le Viet Nam a effectivement recours à l'extradition dans certains cas où les deux parties concernées étaient parvenues à un accord. | UN | وعلاوة على ذلك، سلمت فييت نام بالفعل مجرمين في عدد من الحالات التي توصل فيها الطرفان المعنيان إلى ترتيب معين. |
Le Viet Nam a toujours eu pour ligne de conduite de soutenir la juste cause du peuple palestinien qui lutte pour ses droits inaliénables. | UN | إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Outre les activités de coopération susmentionnées, le Viet Nam a envoyé des délégations à de nombreuses rencontres consacrées à la lutte antiterroriste : | UN | وعلاوة على جهود التعاون المذكورة أعلاه، أرسلت فييت نام مندوبيها للعديد من حلقات العمل المعنية بمكافحة الإرهاب مثل: |
Le Viet Nam a adopté une loi révisée sur la nationalité qui, entre autres, permet la naturalisation de résidents apatrides de longue durée. | UN | ووضعت فييت نام قانوناً منقحاً للجنسية أدّى، مع إصلاحات أخرى، إلى تجنيس مقيمين بلا جنسية منذ أمد بعيد. |
Par ailleurs, l'autorisation de la République socialiste du Viet Nam a été sollicitée afin que son territoire puisse être utilisé aux fins du retrait. | UN | وفضلا عن ذلك، تم استطلاع رأي جمهورية فييت نام الاشتراكية فيما يتعلق باﻹذن باستخدام أراضيها ﻷغراض الانسحاب. |
Le Viet Nam a immédiatement protesté, réitérant sa revendication sur ce secteur. | UN | واحتجت فييت نام فورا، مكررة مطالبتها بالمنطقة. |
Le Viet Nam a offert d'accueillir la réunion de suivi de la consultation ministérielle tenue à Manille en 1993. | UN | وعرضت فييت نام أن تستضيف متابعة عام ١٩٩٥ للمشاورة الوزارية التي عقدت في مانيلا عام ١٩٩٣. |
Le Viet Nam a reconnu l'État de Palestine il y a longtemps déjà, et il appuiera sa demande légitime d'accéder au statut de membre à part entière des Nations Unies. | UN | وقد اعترفت فييت نام منذ أمد بعيد بدولة فلسطين، وسوف تؤيد مطلبها المشروع بالحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة. |
Le Viet Nam a encouragé Singapour à continuer de mettre en œuvre les recommandations en étroite collaboration avec les mécanismes de l'ONU. | UN | وشجّعت فييت نام سنغافورة على مواصلة تنفيذ التوصيات بالتعاون الوثيق مع آليات الأمم المتحدة. |
Lors de la ratification, le Viet Nam a fait une déclaration indiquant que les dispositions de la Convention n'avaient pas automatiquement force de loi. | UN | وقد أعلنت فييت نام لدى التصديق على الاتفاقية أنَّ أحكامها غير ذاتية التنفيذ. |
Le Viet Nam a conclu quatre traités bilatéraux sur ce sujet. | UN | وقد أبرمت فييت نام أربع معاهدات ثنائية في هذا الشأن. |
Le Viet Nam a signalé que l'insuffisance des moyens humains, technologiques et institutionnels était un problème pour l'application de l'article 45. | UN | :: أشارت فييت نام إلى نقص القدرات البشرية والتكنولوجية والمؤسسية باعتباره أحد التحديات أمام تنفيذ المادة 45. |
Le Viet Nam a recensé les besoins d'assistance technique suivants: | UN | حدَّدت فييت نام الاحتياجات التالية من المساعدة التقنية: |
La délégation du Viet Nam a souligné qu'elle partagerait volontiers ses données d'expérience concernant l'élaboration du descriptif de programme commun de pays. | UN | وشدد وفد فييت نام عن استعداده لتقاسم خبراته في ما يتعلق بعملية وثيقة البرنامج القطري المشتركة. |
La délégation du Viet Nam a souligné qu'elle partagerait volontiers ses données d'expérience concernant l'élaboration du descriptif de programme commun de pays. | UN | وشدد وفد فييت نام عن استعداده لتقاسم خبراته في ما يتعلق بعملية وثيقة البرنامج القطري المشتركة. |
Le Viet Nam a toujours placé la participation des femmes au centre des priorités de ses politiques de développement. | UN | 12 - وأضافت أن فييت نام وضعت باستمرار مشاركة المرأة على رأس أولويات سياساتها الإنمائية. |