"nam et la chine" - Traduction Français en Arabe

    • نام والصين
        
    Il existe aussi une traite transfrontière de jeunes filles entre le Viet Nam et la Chine. UN وهناك أيضا متاجرة بالفتيات عبر الحدود بين فييت نام والصين.
    Les pays du bassin du Mékong qui participent à l'Initiative sont le Cambodge, la République démocratique populaire lao, le Viet Nam et la Chine. UN وبلدان منطقة ميكونغ المشاركة في المبادرة هي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام والصين وكمبوديا.
    Elle a signé avec la Thaïlande, le Viet Nam et la Chine des mémorandums d'accord pour prévenir et combattre la traite et venir en aide aux victimes. UN ووقعت جمهورية لاو مع تايلند وفييت نام والصين على مذكرات تفاهم لمنع الاتجار ومكافحته ومساعدة الضحايا.
    Nier qu'il existe un différend entre le Viet Nam et la Chine quant à la question de la souveraineté sur les Hoang Sa revient à nier une évidence. UN 7 - إن إنكار وجود نزاع بين فييت نام والصين بشأن مسألة السيادة على جزر هوانغ سا يعد بمثابة إنكار أمر بديهي.
    Le Viet Nam et la Chine ont organisé en août 2006 un Forum des enfants sur la traite transfrontière entre les deux pays. UN ونظّمت فييت نام والصين في آب/أغسطس 2006 محفلاً حول مكافحة الاتجار بالأطفال عبر حدود البلدين.
    1. Malgré les communications sérieuses adressées par le Viet Nam à divers niveaux et sous diverses formes, la Chine n'a pas cessé de violer les droits souverains et la juridiction du Viet Nam sur sa zone économique exclusive et son plateau continental, tels que définis par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, à laquelle le Viet Nam et la Chine sont parties. UN 1 - على الرغم من الاتصالات الجادة التي قامت بها فييت نام على مختلف المستويات وبأشكال شتى، لم تتوقف الصين عن التعدّي على حقوق فييت نام السيادية وولايتها على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري المحدّد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، التي يعد كل من فييت نام والصين طرفا فيها.
    Grâce aux efforts du Viet Nam, le principe de la recherche d'une solution fondamentale à long terme aux différends en mer de Chine méridionale sur la base du droit international, y compris la Convention, a été incorporé à l'Accord sur les principes directeurs fondamentaux du règlement de la question maritime entre le Viet Nam et la Chine, signé le 11 octobre 2011. UN وبفضل الجهود التي بذلتها فييت نام، تم إدراج المبدأ استنادا إلى القانون الدولي، بما فيه الاتفاقية، لإيجاد حل أساسي طويل الأجل للمنازعات في بحر الصين الجنوبي، وذلك في الاتفاق على المبادئ الأساسية التوجيهية لتسوية القضايا البحرية المبرم بين فييت نام والصين والموقّع في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    En ce qui concerne le paragraphe 55 du rapport du Secrétaire général, intitulé «Droit de la mer» (A/49/631), notre délégation aimerait rappeler un fait bien connu, à savoir qu'il existe un différend entre le Viet Nam et la Chine à propos des îles Hoang Sa (Paracel) et des différends entre six parties à propos des îles Truong Sa (Spratly), dans la mer Orientale. UN وفيما يتصل بالفقرة ٥٥ من تقرير اﻷمين العام المعنون " قانون البحار " (A/49/631)، يود وفدي اﻹشارة الى الواقع المعروف، وهو وجود نزاع بين فييت نام والصين حول جزر هوانغ سا )باراسيل(، ونزاعات بين ستة أطراف حول جزر ترونغ سا )سبراتلي( في البحر الشرقي.
    Selon le Viet Nam, le différend entre le Viet Nam et la Chine à propos des îles Hoang Sa (Paracel) devrait être réglé par des négociations pacifiques entre les deux pays et les différends à propos des îles Truong Sa (Spratly) devraient être réglés par des négociations pacifiques entre les parties intéressées. UN وموقف فييت نام هو أن النزاع بين فييت نام والصين حول جزر هوانغ سا )باراسيل( ينبغي تسويته عن طريق المفاوضات السلمية بين البلدين، وان النزاعات حول جزر ترونغ سا )سبراتلي( ينبغي تسويتها عن طريق المفاوضات السلمية بين اﻷطراف المعنية.
    6. M. Hoang Hai, qui est un auteur et < < blogueur > > utilisant l'Internet, a affiché sur le Web un certain nombre d'articles plaidant en faveur des droits de l'homme et de réformes démocratiques, et notamment des articles contestant les revendications chinoises sur les archipels des Spratly (Truong Sa) et des Paracel (Hoang Sa), sur lesquelles le Viet Nam et la Chine revendiquent la souveraineté. UN 6- والسيد هوانج هاي يكتب على الإنترنت، وهو " مدوِّن " وضع عدداً من المقالات على الإنترنت تدعو إلى حقوق الإنسان وإلى إصلاحات ديمقراطية، بما في ذلك مقالات تشكك في ادعاءات الصين بشأن جزيرتي سبراتلي (ترونج سا) وبارسل (هوانج سا) الموجودتين قبالة الشاطئ، التي تتنازع السيادة عليهما كل من فييت نام والصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus