Il redit la détermination de son gouvernement à poursuivre l'édification d'une nation démocratique dans laquelle les droits de l'homme seront respectés et à assurer un meilleur avenir à son peuple. | UN | وحكومة كمبوديا مصممة على المضي في بناء دولة ديمقراطية تتسم باحترام حقوق الإنسان، وكذلك على تهيئة مستقبل أفضل لشعبها. |
En outre, son leadership et sa vision ont suscité auprès de tous les amis de la Géorgie l'espoir que le pays sera une nation démocratique et prospère. | UN | بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة. |
D'ailleurs, nous sommes en train de prendre les mesures nécessaires à la création d'une nation démocratique. | UN | وحقيقة اﻷمر أننا نتخذ الخطوات الضرورية من أجل إقامة دولة ديمقراطية. |
Le monde doit continuer de soutenir le peuple iraquien dans ses efforts courageux pour bâtir une nation démocratique, libre, pluraliste et en sécurité. | UN | وعلى العالم أن يستمر في دعم الشعب العراقي في جهوده الشجاعة من أجل تكوين أمة ديمقراطية وحرة وتعددية وآمنة. |
L'histoire de l'Argentine explique la ferme position de mon gouvernement sur une question qui fait partie intégrante à l'heure actuelle de son identité en tant que nation démocratique. | UN | ويفسر تاريخ الأرجنتين الموقف الراسخ لحكومتي بشأن قضية، أصبحت الآن جزءا من كرامتها بوصفها أمة ديمقراطية. |
Le pays progresse considérablement sur la voie de l'édification de bases solides pour la future nation démocratique. | UN | وما انفكت تحرز تقدما كبيرا في مجال وضع الأسس الثابتة لبناء بلد ديمقراطي في المستقبل. |
Constatant avec satisfaction qu'El Salvador, pays déchiré par les conflits, continue de se transformer en nation démocratique et pacifique, | UN | وإذ تسلم مع الارتياح بتطور السلفادور المتواصل من بلد يمزقه الصراع إلى دولة ديمقراطية سلمية، |
Nos propres efforts utilisent tous les outils disponibles dans l'arsenal d'une nation démocratique, régie par l'état de droit. | UN | وإن جهودنا تستغل جميع الأدوات المتوفرة ضمن ترسانة دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون. |
Nous utilisons tous les outils qui se trouvent à la disposition d'une nation démocratique régie par l'état de droit. | UN | وتُسخِّر الجهود التي نبذلها كل الأدوات المتاحة داخل ترسانة دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون. |
Dans un pays qui compte plus d'une centaine d'ethnies, l'unité nationale sera la clef de la mise en place d'une nation démocratique moderne. | UN | وفي بلد يضم ما يزيد عن مائة تقريبا من الأصول العرقية، يراعى أن الوحدة الوطنية تشكل أساسا لإعداد دولة ديمقراطية حديثة. |
Tant que nous ne nous engagerons pas de façon résolue dans cette direction et que nous n'obtiendrons pas des résultats tangibles, nous n'aurons pas accompli ce que nous nous devons à nous-mêmes en tant que citoyens d'une nation démocratique, moderne et civilisée. | UN | فإذا لم نعمل بتصميم وحماس في هذا الاتجاه ولم نحقق نجاحا ملموسا، فلن ننهض بما هو مطلوب منا كمواطنين في دولة ديمقراطية حديثة متحضرة. |
39. Les Palaos étaient prêtes à occuper en tant que nation démocratique souveraine et indépendante la place qui leur revenait parmi les États du monde. | UN | ٣٩ - وذكر أن بالاو مهيأة لتبوﱡء مكانها الشرعي بين دول العالم بوصفها دولة ديمقراطية مستقلة وذات سيادة. |
L'Autorité palestinienne, ainsi que le Conseil législatif palestinien, les institutions palestiniennes et la population doivent conjuguer leurs efforts en vue de combattre toutes les violations des droits de l'homme et édifier une nation démocratique. | UN | وعلى السلطة الفلسطينية والمجلس التشريعي والمؤسسات الفلسطينية والشعب الفلسطيني أن يعملوا معا من أجل مكافحة جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان وبناء دولة ديمقراطية. |
Taiwan, nation démocratique, prospère et éprise de paix, a montré sa volonté d'aider ses amis et ses partenaires à résoudre les problèmes de développement qui se posent à eux et elle est intervenue dans des crises humanitaires partout dans le monde. | UN | وتايوان، بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة ومحبة للسلام، تبيِّن استعدادها لمساعدة أصدقائها وشركائها على التصدي لتحديات التنمية. كما أنها نسهم في معالجة الأزمات الإنسانية في جميع أنحاء العالم. |
Malgré le différend qui oppose le Royaume-Uni et l'Argentine, grâce à leur ténacité et à leur travail et avec le soutien du Gouvernement britannique, les habitants des îles Falkland ont créé une petite nation démocratique et autonome. | UN | ورغم النزاع الدائر بين المملكة المتحدة والأرجنتين، أنشأ سكان جزر فوكلاند، من خلال إصرارهم وكدهم في العمل وبدعم من حكومة المملكة المتحدة، دولة ديمقراطية صغيرة قائمة على أساس الدعم الذاتي. |
Constatant avec satisfaction qu'El Salvador est passé de l'état de pays déchiré par un conflit à l'état de nation démocratique et pacifique, | UN | وإذ يدرك مع الارتياح أن السلفادور قد تحولت من بلد يمزقه النزاع الى أمة ديمقراطية مسالمة، |
Constatant avec satisfaction qu'El Salvador est passé de l'état de pays déchiré par un conflit à l'état de nation démocratique et pacifique, | UN | وإذ يدرك مع الارتياح أن السلفادور قد تحولت من بلد يمزقه النزاع الى أمة ديمقراطية مسالمة، |
Cela étant, ma délégation pense que l'assistance économique internationale pour le relèvement et la reconstruction du Nicaragua est essentielle si l'on veut que le Gouvernement continue sur la voie d'une nation démocratique politiquement stable. | UN | ولذلك يعتقد وفدي أن المساعدة الاقتصادية الدولية لتعمير نيكاراغوا وإنعاشها ضرورية لمواصلة الحكومة التقدم في الطريق الى تحقيق أمة ديمقراطية مستقرة سياسيا. |
Constatant avec satisfaction qu'El Salvador, pays déchiré par les conflits, va continuant de se transformer en nation démocratique et pacifique, | UN | وإذ تدرك مع الارتياح التطور المستمر للسلفادور من بلد مزقته النزاعات إلى بلد ديمقراطي مسالم، |
La Commission de consolidation de la paix est prête à continuer d'apporter son soutien au Gouvernement et au peuple sierra-léonais à l'heure où la Sierra-Leone se prépare à des élections historiques et s'attelle à sa tâche difficile d'édification d'une nation démocratique et prospère. | UN | وتقف لجنة بناء السلام على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم إلى حكومة وشعب سيراليون في الوقت الذي تستعد فيه سيراليون لخوض الانتخابات التاريخية فيها، ولمساعدتهما في أداء المهمة الشاقة المتمثلة في بناء بلد ديمقراطي ومزدهر. |
La République de l'Union du Myanmar a devenue une nouvelle nation démocratique, conformément à la Constitution approuvée par l'écrasante majorité du peuple. | UN | لقد بزغت جمهورية اتحاد ميانمار كدولة ديمقراطية جديدة وفقاً للدستور الذي تمت الموافقة عليه بأغلبية ساحقة. |