Le Programme national brésilien sur le sida | UN | البرنامج الوطني البرازيلي لمكافحة الإيدز |
L'Institut national brésilien de la recherche spatiale (INPE) a fourni un appui pour l'organisation et le déroulement de l'atelier sur place. | UN | وتولى المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء توفير الدعم التنظيمي والبرنامجي لهذه الحلقة على الصعيد المحلي. |
35. L'Institut national brésilien de recherche spatiale appuie le renforcement des capacités en matière de développement des technologies spatiales. | UN | 35- ويقدم المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء الدعم لبناء القدرات على تطوير تكنولوجيا الفضاء. |
Il espère que les propositions contenues dans le plan national brésilien relatif aux droits de l'homme visant à combattre la violence à l'égard des femmes seront toutes appliquées sans retard. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم دون تأخير تطبيق اﻷحكام المتضمنة في الخطة الوطنية البرازيلية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Le SPT prend note du programme national brésilien d'appui au système pénitentiaire (réponse du Brésil, par. 43), qui vise notamment à résoudre le problème du manque de places dans les prisons de femmes. | UN | 66- تحيط اللجنة الفرعية علماً ببرنامج البرازيل الوطني لدعم نظام السجون (الفقرة 43 من رد الدولة)، الذي يشمل خطة للقضاء على نقص الأماكن في سجون النساء. |
La Convention et ses protocoles ont été soumis au Congrès national brésilien en vue de leur approbation. | UN | وقد عرضت الاتفاقية وبروتوكولاتها على الكونغرس الوطني للبرازيل لإقرارها. |
Le secrétariat du centre serait renouvelé tous les quatre ans et serait installé, dans un premier temps, dans les locaux de l'Institut national brésilien de recherche spatiale et le Secrétaire général du centre serait de nationalité mexicaine. | UN | وستكون أمانة المركز بالتناوب كل ٤ سنوات، وسيكون مقرها في البداية في المعهد الوطني ﻷبحاث الفضاء بالبرازيل وسيكون لها أمين عام مكسيكي الجنسية. |
Ainsi, une infraction commise dans un autre pays par un national brésilien ne bénéficiera en aucune circonstance de l'impunité. | UN | ومن ثم لا يمكن لأي مواطن برازيلي تحت أي ظرف من الظروف أن يفلت من العقاب على جريمة يرتكبها في بلد آخر. |
Le Pacte national brésilien pour la lutte contre la violence faite aux femmes, lancé en 2007, a été l'aboutissement d'un processus participatif impliquant des législateurs et un consortium de huit organisations non gouvernementales. | UN | وانبثق الميثاق الوطني البرازيلي لمكافحة العنف ضد المرأة، الذي استُهل في عام 2007، عن عملية تشاركية ضمّت مشرِّعين واتحادا يشمل ثمان منظمات غير حكومية. |
Un autre élément important du Programme national brésilien sur le sida est la participation active de la société civile. | UN | 58 - وهناك عنصر آخر مهم في البرنامج الوطني البرازيلي لمكافحة الإيدز يتمثل في المشاركة النشطة للمجتمع المدني. |
En 2011, le Congrès national brésilien a approuvé la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. | UN | 35 - وفي عام 2011، وافق الكونغرس الوطني البرازيلي على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأفراد. |
La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille est également à l'examen au Congrès national brésilien. | UN | 36 - ويقوم الكونغرس الوطني البرازيلي حاليا بالنظر في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
e) Quatrième congrès national brésilien sur les peines alternatives, tenu à Salvador (Brésil) du 6 au 9 avril 2010; | UN | (ﻫ) المؤتمر الوطني البرازيلي الرابع بشأن الجزاءات البديلة، سلفادور، البرازيل، 6-9 نيسان/أبريل 2010؛ |
En 2010, le Congrès national brésilien a adopté la loi sur l'égalité raciale, qui constitue le fondement des politiques correctives visant à éliminer les inégalités sociales et autres pratiques discriminatoires qui ont leur origine dans le développement historique et social du pays. | UN | وفي عام 2010، أقر المؤتمر الوطني البرازيلي القانون الأساسي للمساواة العنصرية، الذي يرسي الأساس لتعزيز سياسات العمل الإيجابي من أجل إصلاح عدم المساواة الاجتماعية، وكذلك الممارسات التمييزية الأخرى المتأصلة في التطور الاجتماعي التاريخي للبلد. |
Coauteur avec Esther Kosovsky et Luisa Nagib Eluf d'un projet de réforme du Code pénal brésilien, tenant compte des sexospécifités. Il a été utilisé dans l'élaboration de plusieurs projets de loi, dont certains ont été rédigés à l'issue des travaux de la Commission parlementaire d'investigation du Congrès national brésilien, en 1992. | UN | :: اشتركت مع إستر كوفوفيسكي ولويزا نجيب إيلوف في تقديم مقترح لتغيير قانون العقوبات البرازيلي من منظور المساواة بين الجنسين، وقد تم اعتماد هذا المقترح في عدة مشاريع قوانين تم وضع بعضها بعد اللجنة البرلمانية للتحقيق في المجلس الوطني البرازيلي في 1992 |
L'hymne national brésilien. | Open Subtitles | النشيد الوطني البرازيلي |
Il espère que les propositions contenues dans le plan national brésilien relatif aux droits de l'homme visant à combattre la violence à l'égard des femmes seront toutes appliquées sans retard. | UN | واللجنة على ثقة بأن المقترحات الواردة في الخطة الوطنية البرازيلية لحقوق اﻹنسان التي تتصل بمكافحة العنف ضد المرأة سوف تنفذ تنفيذاً كاملاً دون تأخير. |
Il espère que les propositions visant à combattre la violence à l'égard des femmes contenues dans le plan national brésilien relatif aux droits fondamentaux seront toutes appliquées sans délai. | UN | وتأمل اللجنة أن يتم دون تأخير تنفيذ الاقتراحات الواردة في الخطة الوطنية البرازيلية لحقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Membre du Comité national brésilien en vue de la Conférence dite " Beijing+5 " , Brasilia, DF, (19992000). | UN | عضو في اللجنة الوطنية البرازيلية لمؤتمر بيجين + 5، برازيليا (1999-2000)؛ |
Un des principaux objectifs du Pacte national brésilien pour la lutte contre la violence envers les femmes est de protéger les droits sexuels et procréatifs des femmes et d'enrayer la féminisation du VIH/sida. | UN | وأحد الأهداف الأساسية لعهد البرازيل الوطني لمنع العنف ضد المرأة يتمثل في حماية الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة ومواجهة إضفاء الطابع الأنثوي على فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
L'actuel programme spatial national brésilien s'étend sur une période de 10 ans, de 1998 à 2007. | UN | إن البرنامج الفضائي الوطني للبرازيل يغطي حالياً فترة عشر سنوات تمتد من عام 1998 إلى عام 2007. |
Les installations, le matériel et le transport sur place ont été fournis par l’Institut national brésilien de la recherche spatiale (INPE). | UN | وقدم المعهد الوطني ﻷبحاث الفضاء التابع للبرازيل التسهيلات المتعلقة بالاستقبال والمعدات ووسائل النقل المحلية . |
Tout national brésilien a droit à un document d'identité à condition de s'être acquitté de ses obligations civiles et militaires et de ne pas faire l'objet d'une décision judiciaire contraire. | UN | ومن حق أي مواطن برازيلي أن يحصل على الوثيقة، شريطة أن يكون قد استوفى الالتزامات المدنية والعسكرية وشريطة ألا يكون هناك أمر قضائي يخالف ذلك. |