"national concernant" - Traduction Français en Arabe

    • الوطني بشأن
        
    • وطنية بشأن
        
    • الوطني المعني
        
    • الوطني عن
        
    • وطني بشأن
        
    • الوطني المتعلق
        
    • الوطني فيما يتعلق
        
    :: Prestation d'un programme de formation et d'une assistance technique au Parlement national concernant les dispositions de la Convention UN :: تنظيم برنامج تدريبي ومساعدة تقنية للبرلمان الوطني بشأن المتطلبات بموجب الاتفاقية
    Prestation d'un programme de formation et d'une assistance technique au Parlement national concernant les dispositions de la Convention UN تنظيم برنامج تدريبي ومساعدة تقنية للبرلمان الوطني بشأن المتطلبات بموجب الاتفاقية
    Le Gouvernement national travaille à l'élaboration du Plan d'action national concernant les droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN وتعمل الحكومة الوطنية على وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En outre, un gouvernement s'est déclaré vivement intéressé par la base de données de l'HEUNI, se disant prêt à l'utiliser pour un centre de coordination national concernant les informations relatives à l'assistance. UN وعلاوة على هذا، أعربت حكومة واحدة عن اهتمامها القوي بقاعدة بيانات المعهد الأوروبي وأوضحت اهتمامها باستخدامها من أجل نقطة اتصال وطنية بشأن المعلومات المتعلقة بالمساعدات.
    Toutefois, comme indiqué plus haut, le Groupe de travail national concernant la lutte antiterroriste a déjà recommandé une série de mesures à prendre à cet égard. UN بيد أن الفريق العامل الوطني المعني بمكافحة الإرهاب قد أوصى بالفعل، على النحو المذكور آنفا، باتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    Rapport national concernant la République démocratique du Congo UN التقرير الوطني عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Au demeurant, un forum national concernant le PAN sera organisé prochainement auquel toutes ces institutions seront conviées. UN هذا وسوف ينظم قريباً منتدى وطني بشأن خطة العمل الوطنية، ستدعى إليه جميع هذه المؤسسات.
    Il a encouragé la Grenade à appliquer le Protocole national concernant la lutte contre la maltraitance des enfants, notamment à faire respecter l'obligation de signaler les cas de maltraitance d'enfants. UN وشجّعت اللجنة غرينادا على تنفيذ البروتوكول الوطني المتعلق بالاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الإبلاغ الإلزامي عن حالات الاعتداء على الأطفال.
    Ils ont remarqué que cela facilite la distribution des tâches au niveau national concernant la préparation des rapports des États parties. UN وأشاروا إلى أن هذا يسهل توزيع المهام على الصعيد الوطني فيما يتعلق بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    Le Ministre des affaires étrangères du Pakistan a déclaré en novembre 1999 que son gouvernement avait demandé instamment à la presse et aux organisations non gouvernementales locales de travailler énergiquement à promouvoir un consensus national concernant le Traité. UN وذكر وزير خارجية باكستان، في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أن حكومته قد حثّت الصحافة المحلية والمنظمات غير الحكومية على القيام بدور مهم في تحقيق توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن المعاهدة.
    Le Conseil de coordination national concernant le VIH a été créé en 2005. UN وفي عام 2005، أنشئ مجلس التنسيق الوطني بشأن السل/فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Comité dénonce l'insuffisance de la protection des enfants contre les sévices et délaissements et fait observer que l'obligation de signalement, prévue par le Protocole national concernant la lutte contre la maltraitance des enfants, n'est pas respectée. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم توفير الحماية للأطفال من الإساءة والإهمال بالقدر الكافي ولكون التبليغ الإلزامي، حسبما هو منصوص عليه في إطار البروتوكول الوطني بشأن الاعتداء على الأطفال، غير جارٍ إنفاذه.
    Il souhaite également obtenir des précisions sur les pratiques de référence existant au niveau national concernant les difficultés particulières rencontrées par les femmes qui s'efforcent de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN كما طلب أن يسمع المزيد عن أفضل الممارسات على الصعيد الوطني بشأن التحديات الفريدة التي تواجهها النساء المدافعات عن حقوق الإنسان.
    Les États ont été instamment invités à élaborer un plan d'action national concernant la pêche aux requins, en s'attachant en particulier à recenser et à documenter les prises et le commerce de requins. UN وجرى حث الدول على وضع خطة عمل وطنية بشأن مصائد أسماك القرش، مع إيلاء اهتمام خاص بتحديد وتوثيق المصيد منها والاتجار فيها.
    - Un séminaire national concernant les politiques du Gouvernement et leur impact sur les femmes; UN - حلقة دراسية وطنية بشأن السياسات الحكومية وأثرها علي المرأة
    Assistance technique au Bureau du Conseiller en matière de droits de l'homme auprès du Premier Ministre pour la mise au point du plan d'action national concernant les droits de l'homme et autres programmes UN تقديم مساعدة فنية لمكتب مستشار رئيس الوزراء لشؤون حقوق الإنسان في مجال إعداد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان والبرامج الأخرى ذات الصلة ووضع اللمسات الأخيرة عليها
    2.2.2 Un document directif national concernant les femmes et l'égalité entre les sexes a été soumis au Conseil des ministres pour approbation. UN 2-2-2 وُضِعَت " سياسة وطنية بشأن مساواة المرأة/المساواة بين الجنسين " أُحيلت إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها.
    Au lendemain des attentats terroristes perpétrés contre les États-Unis le 11 septembre 2001, le Président de la République du Suriname a chargé le Groupe de travail national concernant la lutte antiterroriste d'élaborer un rapport sur le terrorisme. UN في أعقاب الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أمر رئيس جمهورية سورينام الفريق العامل الوطني المعني بمكافحة الإرهاب بإعداد تقرير وطني عن الإرهاب.
    g) Les modifications apportées à la loi portant institution de l'Ombudsman pour les minorités et du Conseil contre la discrimination, entrées en vigueur le 1er janvier 2009, et qui prévoient que l'Ombudsman pour les minorités fait fonction de rapporteur national concernant la traite des êtres humains; UN (ز) بدء نفاذ تعديلات لقانون أمين مظالم الأقليات والمجلس المعني بالتمييز في 1 كانون الثاني/يناير 2009، يتصرف بموجبها أمين مظالم الأقليات بصفته المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر؛
    Rapport national concernant la mise en œuvre de la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité UN التقرير الوطني عن تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1624
    - La nécessité d'établir des directives au niveau national concernant le dépistage de la chlamydia; UN - الحاجة إلى مبادئ توجيهية بشأن الكشف على الصعيد الوطني عن مرض الزهري
    Outre une étude sur les migrants et les populations déplacées à l'intérieur de la Turquie, le Gouvernement oeuvrera en étroite coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement afin d'élaborer un programme national concernant les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وبالإضافة إلى دراسة للمهاجرين والمشرَّدين داخلياًّ في تركيا، تعمل حكومته في تعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج وطني بشأن المشرَّدين داخلياًّ.
    3. L'organisation d'ateliers avec des femmes autochtones afin de structurer le Projet national concernant la femme autochtone. UN 3 - عقد حلقات عمل للنساء من السكان الأصليين لوضع هيكل للمشروع الوطني المتعلق بالمرأة من السكان الأصليين.
    Plus précisément, le rapport passe en revue les principales réalisations, difficultés et priorités à l'échelon national concernant la mise en place d'institutions nationales et leur renforcement. UN ويبرز التقرير على وجه التحديد الإنجازات والتحديات والأولويات الرئيسية على الصعيد الوطني فيما يتعلق بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus