"national de coordination de" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية لتنسيق
        
    • التنسيق الوطنية
        
    • تنسيق وطنية
        
    • وطنية لتنسيق
        
    • الوطني لتنسيق
        
    • التنسيق الوطني
        
    • الوطنية للتنسيق
        
    • الوطني للتنسيق
        
    • الوطني المعني بتنسيق
        
    • الوطنية التنسيقية
        
    Quel a été l'impact de cette nouvelle modalité sur les relations avec le gouvernement et les donateurs partenaires, y compris le mécanisme national de coordination de l'aide? UN ما هو الأثر الحاصل على العلاقات مع الحكومة والشركاء المانحين، بما في ذلك العلاقات مع الآلية الوطنية لتنسيق المعونة؟
    Il est prêt à participer à toute réunion que le Gouvernement souhaiterait organiser et continuera de coopérer avec le Comité national de coordination de l'aide. UN وأعلن أن مكتبه علي استعداد للمشاركة في أي اجتماع قد تود الحكومة عقده وأنه سيواصل أيضا تعاونه مع اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة.
    Toujours en 2002, le Gouvernement a entrepris de créer un Comité national de coordination de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وفي نفس العام، استهلت الحكومة إجراءً لإنشاء لجنة التنسيق الوطنية المعنية بغسل الأموال.
    Nombre de pays dotés d'un comité national de coordination de l'approvisionnement UN عدد البلدان التي لديها لجان تنسيق وطنية معنية بأمن سلع الصحة الإنجابية
    Le Gouvernement dirige un mécanisme national de coordination de l'aide humanitaire auquel participent diverses parties prenantes, notamment des autorités locales, des organismes internationaux et des organisations de la société civile. UN وتتولى الحكومة إدارة آلية وطنية لتنسيق المعونة الإنسانية، حيث تضم هذه الآلية أطرافا معنية مختلفة. ولا سيما السلطات المحلية والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Un vaste réseau de services de planification familiale a été mis en place par le Bureau national de coordination de la planification familiale et associé aux services de santé; ces services sont dispensés tant dans les Postes de santé intégrés (Posyandu) que dans les Centres de santé communautaires (Puskesmas). UN وهناك شبكة واسعة النطاق لخدمات تنظيم اﻷسرة يوفرها المجلس الوطني لتنسيق تنظيم اﻷسرة وهي مندمجة في الشبكة الصحية في كل من وحدات الخدمات الصحية المتكاملة ومراكز الصحة المجتمعية.
    Il est prêt à participer à toute réunion que le Gouvernement souhaiterait organiser et continuera de coopérer avec le Comité national de coordination de l'aide. UN وأعلن أن مكتبه علي استعداد للمشاركة في أي اجتماع قد تود الحكومة عقده وأنه سيواصل أيضا تعاونه مع اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة.
    :: Services hebdomadaires de conseils et d'assistance technique fournis à l'organe national de coordination de la réforme du secteur de la sécurité, notamment par le détachement de spécialistes de la réforme du secteur de la sécurité au sein des structures gouvernementales compétentes UN :: تقديم خدمات استشارية وخدمات مساعدة تقنية أسبوعيا إلى الهيئة الوطنية لتنسيق إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك تشارك قدرات إصلاح القطاع الأمني في المواقع مع الهياكل الحكومية ذات الصلة
    Pour ce faire, une vidéoconférence a été organisée entre les experts du Comité et ceux du Comité national de coordination de la lutte contre le terrorisme international (CNCLT) de la République démocratique du Congo. UN وفي هذا الصدد، عُقد لقاء عبر الفيديو بين خبراء لجنة مكافحة الإرهاب وخبراء اللجنة الوطنية لتنسيق مكافحة الإرهاب الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a été noté qu'il convenait de redoubler d'efforts pour renforcer la coordination entre les donateurs et le Gouvernement, en dressant l'inventaire des projets en cours et en renforçant les capacités du Gouvernement, en particulier celles du Comité national de coordination de l'aide. UN ولوحظ أيضا أن ثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز التنسيق بين الحكومات المانحة من خلال وضع خريطة للمشاريع الجارية وتعزيز قدرة الحكومة، وخاصة قدرة اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة.
    C'est pourquoi l'organe national de coordination de la lutte contre la traite des personnes a élaboré des directives sur l'exploitation de main-d'œuvre et la traite à des fins d'exploitation pour renforcer l'action dans ce domaine. UN ومن أجل ذلك وضعت الهيئة الوطنية لتنسيق إجراءات التصدي للاتجار بالأشخاص توجيهات بشأن استغلال اليد العاملة والاتجار بغرض الاستغلال، عملا على تعزيز العمل الوطني في هذا المجال.
    L'Agence égyptienne des affaires environnementales (EEAA) est l'Organe national de coordination de la CCD. UN وكالة الشؤون البيئية المصرية هي هيئة التنسيق الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Les agences d’État pour la protection de l’environnement et les Ministères d’État de l’agriculture et des ressources naturelles sont membres du Comité national de coordination de la lutte contre la désertification. UN ووكالات حماية البيئة ووزارات الزراعة والموارد الطبيعية في الولايات العشر المعرضة للتصحر هي أعضاء في لجنة التنسيق الوطنية لمكافحة التصحر.
    7. Organisme national de coordination de l'action en faveur des femmes autochtones du Panama UN ٧ - لجنة التنسيق الوطنية لشؤون المرأة اﻷصلية في بنما
    :: Un seul organisme national de coordination de la lutte contre le sida, doté d'amples attributions multisectorielles et soutenu par des instances partenariales auxquelles participent toutes les parties prenantes; UN :: سلطة تنسيق وطنية واحدة معنية بالإيدز مفوضة بولاية ذات قاعدة عريضة تشمل عدة قطاعات، تدعمها منتديات شراكة ذات قاعدة عريضة تضم جميع أصحاب المصلحة
    En Afghanistan, grâce à son aide, plusieurs lois ont été modifiées et un comité national de coordination de la lutte contre le terrorisme a été créé. UN وفي أفغانستان، وبمساعدة المكتب، عُدِّلت قوانين عدَّة، وأُنشئت لجنة تنسيق وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Un État partie avait créé un comité national de coordination de la lutte contre le blanchiment d'argent, qui coordonnait l'élaboration de la politique et des mesures en matière de lutte contre le blanchiment d'argent. UN وأنشأت دولة طرف لجنة تنسيق وطنية لمكافحة غسل الأموال تتولى تنسيق وضع سياسة وإجراءات لمكافحة غسل الأموال.
    :: Aide à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un mécanisme national de coordination, de suivi et d'évaluation de l'aide internationale, et mise en œuvre du plan d'action lié au document de stratégie pour la réduction de la pauvreté ainsi que du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix UN :: المساعدة في استحداث وإنشاء آلية وطنية لتنسيق المساعدة الدولية ورصدها وتقييمها وتنفيذ خطة عمل ورقة استراتيجية الحد من الفقر فضلا عن الإطار الاستراتيجي لبناء السلام
    Le Bureau national de coordination de la planification familiale (BKKBN) accorde des prêts aux utilisatrices de moyens anticonceptionnels et autres femmes en âge de procréer pour les encourager à participer au programme de planification familiale dans le cadre du programme P2K. UN ويوفر المجلس الوطني لتنسيق تنظيم اﻷسرة القروض لمتلقي وسائل تنظيم اﻷسرة وغيرهن من النساء في سن اﻹنجاب كحافز للاشتراك في برنامج تنظيم اﻷسـرة فـي إطــار برنامج زيادة دور المرأة.
    Le rôle accru de la télédétection s'est affirmé en 1992, ouvrant ainsi la voie à la création du Conseil national de coordination de la télédétection. UN وأصبح دور الاستشعار عن بعد المتزايد واضحا في عام 1992، فمهد الطريق أمام انشاء مجلس التنسيق الوطني للاستشعار عن بعد.
    Le Mali a également renforcé sa lutte contre le travail des enfants en créant la Cellule nationale de lutte contre le travail des enfants ainsi que le Comité national de coordination de la lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées. UN وعززت مالي أيضاً جهودها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال من خلال إنشاء وحدة وطنية لمكافحة عمل الأطفال، وكذلك اللجنة الوطنية للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة.
    Le Secrétariat technique permanent du cadre institutionnel de gestion des questions environnementales joue le rô1e de l'organe national de coordination de la CCD au Mali. UN وتقوم الأمانة الفنية الدائمة للهيئة المؤسسية المعنية بإدارة المسائل البيئية بدور الجهاز الوطني للتنسيق لاتفاقية مكافحة التصحر في مالي.
    Toutefois, ces groupes auraient beaucoup plus d'impact s'ils travaillaient en contact étroit avec le Gouvernement central, dans le cadre d'un comité tel que le Comité national de coordination de la gestion intégrée des frontières, lequel fournirait une structure juridique globale pour le suivi et la coordination de la réforme de la gestion des frontières et des réformes connexes. UN غير أن فعالية هذه الأفرقة ستتحسن تحسنا كبيرا من خلال إقامة علاقة وثيقة بينها وبين الحكومة المركزية، على غرار المجلس الوطني المعني بتنسيق الإدارة المتكاملة للحدود المقترح إنشاؤه، والذي سيوفر هيكلا قانونيا شاملا كي يجري في إطاره رصد إدارة الحدود والإصلاحات ذات الصلة وتنسيقها.
    À la suite de la création du Comité national de coordination de la lutte contre la traite des personnes, des cycles de formation et de sensibilisation sont organisés au bénéfice des personnes chargées de la lutte contre cette activité criminelle. UN - في ضوء تشكيل اللجنة الوطنية التنسيقية لمكافحة ومنع الاتجار في الأفراد يتم حاليا تدريب وتوعية الأفراد المعنيين بالأجهزة المختصة بمكافحة الاتجار بالأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus