Le mémoire d'entente entre le Bureau national de l'ozone et le service des douanes peut être un moyen utile de promouvoir cette coopération. | UN | ويمكن أن تفيد مذكّرات التفاهم بين وحدة الأوزون الوطنية والجمارك في تعزيز مثل هذا التعاون. |
Les importateurs anciennement non enregistrés ont eu droit à des quotas pour 2004 et 2005 grâce à des communications informelles du Bureau national de l'ozone. | UN | وفي السابق تمّ منح مستوردين غير مسجليّن كوتا للعامين 2004 و2005، من خلال اتصال غير رسمي من قبل وحدة الأوزون الوطنية. |
Le séminaire de l'ONUDI en Roumanie a été de plus courte durée et le suivi a surtout été assuré par le Bureau national de l'ozone. | UN | والمنتدى الدراسي الذي عقدته يونيدو في رومانيا كان أقصر واعتمدت المتابعة في الأكثر على وحدة الأوزون الوطنية. |
Le service national de l'ozone n'était pas en mesure de vérifier les chiffres concernant la consommation de CFC. | UN | ولم تكن الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون في وضع يتيح لها التحقق من أرقام استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Un contrat concernant la surveillance du projet et la formation de techniciens avait été signé avec le service national de l'ozone du Venezuela. | UN | وقد تم توقيع عقد مع مكتب الأوزون الوطني لفنزويلا بشأن رصد المشروع وتدريب الفنيين. |
Le service national de l'ozone pensait que le système serait approuvé avant la fin 2013. | UN | وتتوقع الوحدة الوطنية للأوزون أن يتم إقرار النظام بنهاية عام 2013. |
50 appareils fournis, 30 sont fournis aux douanes et 20 sont confiés au Bureau national de l'ozone | UN | تمّ تسليم 50 وحدة، ثلاثون منها للجمارك و20 مع وحدة الأوزون الوطنية |
En Thaïlande et aux Philippines, le mémoire d'entente entre le Bureau national de l'ozone et le ministère des Douanes a énormément contribué à améliorer la coopération. | UN | وفي تايلند والفلبين أبرزت مذكرّات التفاهم بين وحدات الأوزون الوطنية ودوائر الجمارك بصورة واضحة هذا التعاون. |
Le système d'octroi de licence doit-il être amélioré selon que l'indique le Bureau national de l'ozone ? | UN | أبلغت وحدة الأوزون الوطنية أن نظام التراخيص يحتاج إلى التحسين؟ |
Deux importations ont été stoppées en attendant l'approbation du Bureau national de l'ozone de Belize | UN | تم إيقاف شحنتي وارد رهنا بموافقة وحدة الأوزون الوطنية لبليز |
Mise en œuvre du plan de gestion des réfrigérants : formation des fonctionnaires des douanes, des inspecteurs des substances appauvrissant la couche d'ozone et du personnel du Bureau national de l'ozone | UN | تنفيذ خطة إدارة المبردات: تدريب موظفي الجمارك، ومفتشي المواد المستنفدة للأوزون وموظفي وحدة الأوزون الوطنية. |
Bureau national de l'ozone, Ministère de l'environnement de la Mongolie/ DTIE PNUE | UN | وحدة الأوزون الوطنية بوزارة البيئة في منغوليا/ شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في اليونيب |
40 fonctionnaires des douanes ont été formés en plus du personnel du Bureau national de l'ozone | UN | تدريب 40 من موظفي الجمارك بالإضافة إلى موظفي وحدة الأوزون الوطنية |
Mise en œuvre du plan de gestion des réfrigérants : formation des autorités des douanes et du personnel du Bureau national de l'ozone | UN | تنفيذ خطة إدارة المبردات: تدريب مسؤولي الجمارك وموظفي وحدة الأوزون الوطنية |
Le Soudan du Sud venait à peine de créer son service national de l'ozone. | UN | أما جنوب السودان فقد أنشأ للتو وحدة الأوزون الوطنية فيه. |
En l'absence d'une licence, l'exportateur devrait pouvoir s'adresser au Service national de l'ozone pour obtenir les éclaircissements nécessaires. | UN | وفي غياب هذا الترخيص، يمكن للمصدِّر أن يستوضح الأمر لدى وحدة الأوزون الوطنية. |
Le service national de l'ozone a informé ultérieurement le PNUE que les mesures réglementaires étaient en attente d'approbation finale par le Cabinet. | UN | وقد قامت وحدة الأوزون الوطنية في وقت لاحق بإبلاغ اليونيب بأن الموافقة على التدابير التنظيمية تنتظر الاعتماد النهائي من مجلس الوزراء. |
Le service national de l'ozone a mené une consultation auprès de l'utilisateur pour confirmer qu'il existait une solution de remplacement au bromochlorométhane. | UN | وقد تعهدت وحدة الأوزون الوطنية بأن تتشاور مع الجهة المستهلكة للتأكد من أنها حددت بديلا لبرومو كلور الميثان. |
Le Service national de l'ozone avait transmis des observations sur le projet d'accord et un accord définitif devrait pouvoir être conclu rapidement. | UN | وقد قدمت وحده الأوزون الوطنية تعليقات على مشروع الاتفاق، ويؤمل أن يتسنى التوصل إلي اتفاق نهائي. |
La Partie avait également précisé avoir communiqué avec le service national de l'ozone du Myanmar, en passant par tous les canaux officiels, pour obtenir le consentement préalable en connaissance de cause informel d'importer du bromure de méthyle à partir du Myanmar. | UN | وأوضح الطرف أيضاً أنه قد اتصل بالوحدة الوطنية المعنية بالأوزون في ميانمار عبر القنوات الرسمية، ليطلب منها موافقة مستنيرة مسبقة غير رسمية على استيراد بروميد الميثيل إلى ميانمار. |
Au Soudan du Sud, les troubles politiques et l'insécurité avaient empêché l'adoption de dispositions réglementant les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, bien qu'un service national de l'ozone ait été mis en place et qu'un responsable national de l'ozone ait été nommé. | UN | وفي جنوب السودان حال الوضع السياسي والأمني دون اعتماد لوائح بشأن المواد المستنفدة للأوزون، على الرغم من أنه تم إنشاء وحدة الأوزون الوطنية وتعيين مسؤول الأوزون الوطني. |
Le groupe national de l'ozone avait été créé ainsi qu'un comité directeur ministériel, des contacts avaient été pris avec les autorités aéroportuaires et portuaires, et des agents avaient été identifiés dans chacune des 18 régions du pays pour suivre et promouvoir les activités d'élimination. | UN | وأنشئت الوحدة الوطنية للأوزون جنباً إلى جنب مع لجنة توجيهية وزارية وأقيم اتصال مع سلطة المطار والميناء البحري وأشخاص تم تحديدهم في كلٍ من مناطق البلد البالغ عددها 18، وذلك لرصد وتعزيز أنشطة التخلّص التدريجي. |