4. Amélioration de la composition et des attributions du Conseil national de la magistrature et indépendance de l'école | UN | تحسين تكوين وسلطـات المجلـس الوطني للقضاء واستقلال مدرسة التدريب القضائي |
L'épuration interne du système judiciaire, sur la base des évaluations effectuées par le Conseil national de la magistrature, est une obligation incontournable. | UN | ويبرز التطهير الداخلي للجهاز القضائي، على أساس التقييمات التي أجراها المجلس الوطني للقضاء كمهمة لا بد منها. |
Selon ces recommandations, ces compétences devaient être enlevées à la Cour et attribuées au Conseil national de la magistrature. | UN | ووفقا للتوصيات، ينبغي سحب هذه الاختصاصات من المحكمة ليتولى مسؤوليتها المجلس الوطني للقضاء. |
Le choix de M. Roberto MacLean a été fait par une commission multisectorielle composée de représentants de la présidence du Conseil des Ministres, du Ministère des relations extérieures, du Ministère de la justice et de la présidence du Conseil national de la magistrature. | UN | وتكونت اللجنة من ممثلين لمكتب رئيس مجلس الوزراء، ووزارة الخارجية، ووزارة العدل، ومكتب رئيس مجلس القضاء الوطني. |
36. L'Assemblée législative a nommé les membres du Conseil national de la magistrature et de l'Ecole de magistrature, son organe de formation. | UN | ٣٦ - وعينت الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للهيئة القضائية - وهيئته التعليمية - وهي مدرسة التدريب القضائي. |
Une partie de cette allocation sera affectée au Conseil national de la magistrature et au Conseil national des avocats et notaires. | UN | وسيشمل هذا الاعتماد أيضا المجلس الوطني للقضاء والمجلس الوطني للمحامين وكاتبي العدل. |
Cette recommandation exige que des modifications soient apportées à la loi sur le Conseil national de la magistrature et à la Constitution. | UN | تتضمن هذه التوصية إجراء تعديلات في قانون المجلس الوطني للقضاء والدستور. |
Il voudrait aussi connaître le statut, la composition et les fonctions du Conseil national de la magistrature. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة وضع المجلس الوطني للقضاء وتشكيلته ومهامه. |
Le Conseil national de la magistrature propose des candidats aux postes de magistrat et les juridictions concernées choisissent ensuite parmi ces candidats. | UN | ويقترح المجلس الوطني للقضاء المرشحين لمناصب القضاة وتختار الهيئات القضائية المعنية بعد ذلك قضاتها من بين هؤلاء المرشحين. |
Elle est par ailleurs formatrice en droit du travail et droit de l'Union européenne à l'Institut national de la magistrature. | UN | كما تعمل حاليا في وظيفة قاضية مدربة في المعهد الوطني للقضاء في مجال قانون العمل وقانون الاتحاد الأوروبي. |
Un affrontement public entre la Cour et le Conseil national de la magistrature sur la question de savoir qui était habilité à nommer les juges a affaibli encore sa crédibilité. | UN | ومما زاد من نسف مصداقية النظام القضائي، المجابهة العلنية بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء بشأن سلطة تعيين القضاة. |
Professeur associé de droit social à l'Institut national de la magistrature | UN | أستاذ مساعد للقانون الاجتماعي في المعهد الوطني للقضاء |
À cette fin, les pouvoirs du Conseil national de la magistrature devraient être rétablis immédiatement. | UN | ويجب، تحقيقاً لهذا الغرض، أن يتم على الفور رد سلطات المجلس الوطني للقضاء إلى هذا المجلس. |
La lenteur des progrès à cet égard s'explique en partie par la duplication des fonctions d'enquête de la Cour et du Conseil national de la magistrature. | UN | ويمكن أن يفسر التقدم البطيء في هذا المجال جزئيا بازدواج مهام التحقيق بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء. |
Chacun de ces magistrat est nommé par la Cour suprême et choisi sur une liste de trois candidats proposée par le Conseil national de la magistrature. | UN | وتعين المحكمة العليا جميع هؤلاء القضاة من بين ثلاثة مرشحين يقدمهم في كل حالة المجلس الوطني للقضاء. |
Les membres du Conseil national de la magistrature sont élus par l'Assemblée législative à la majorité qualifiée des deux tiers des députés élus. | UN | وتنتخب الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية يشترط أن تكون من ثلثي النواب المنتخبين. |
Les membres du Conseil national de la magistrature sont élus par l'Assemblée législative à la majorité qualifiée des deux tiers des députés élus. | UN | وتنتخب الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية مشروطة بثلثي النواب المنتخبين. |
Par la suite, c'est le Conseil national de la magistrature qui a été chargé de ce type de question sur le plan national. | UN | وفيما بعد، أصبح المجلس الوطني للقضاء هو المكلف بهذا النوع من المسائل على الصعيد الوطني. |
123. Le Conseil national de la magistrature a pour fonction de : | UN | ٣٢١- ويتولى مجلس القضاء الوطني المهام التالية: |
124. La Constitution du Pérou définit la composition du Conseil national de la magistrature ainsi que les conditions à remplir pour en être membre. | UN | ٤٢١- يحدد دستور بيرو تكوين مجلس القضاء الوطني وشروط عضويته. |
3) Chaque juge devrait être chargé de l'administration des ressources du tribunal dont il a la responsabilité, et rendre compte au Conseil national de la magistrature; | UN | ٣ - ينبغي أن يكون كل قاض مسؤولا عن إدارة موارد المحكمة بموجب ولايته القضائية وينبغي أن يكون مسؤولا عنها أمام المجلس الوطني للهيئة القضائية. |
Les juges sont nommés pour une période indéterminée par le Président de la République sur proposition du Conseil national de la magistrature. | UN | 50- ويعين رئيس الجمهورية القاضي لمدة غير محددة بناء على اقتراح من مجلس السلطة القضائية الوطني. |