"national de la politique" - Traduction Français en Arabe

    • الوطني للسياسة
        
    • الوطني لسياسات
        
    • الوطني المعني بالسياسات
        
    • الوطني المعني بالسياسة
        
    • الوطني للسياسات
        
    Au Burkina Faso, le cadre national de la politique sociale et la déclaration d’intention sur le développement humain durable, adoptés après le Sommet mondial, comportent des dispositions qui visent à protéger les droits des citoyens et à assurer leur sécurité. UN وتضمن الإطار الوطني للسياسة الاجتماعية في بوركينا فاصو، وإعلان النوايا المتعلق بسياسة التنمية البشرية المستدامة، اللذين اعتمدا بعد القمة، تضمنا أحكاما تتعلق بحماية حقوق المواطنين وأمنهم.
    Le Conseil national de la politique pénale et pénitentiaire (CNPCP) a adopté deux décisions sur cette question. UN 130- وقد أصدر المجلس الوطني للسياسة الجنائية والإصلاحية قرارات بشأن هذه المسألة.
    Le Conseil national de la politique d'égalité entre hommes et femmes; UN المجلس الوطني للسياسة الجنسانية؛
    Cadre national de la politique d'égalité des sexes pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes UN الإطار الوطني لسياسات جنوب أفريقيا من أجل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين
    La Thaïlande a créé le Conseil national de la politique énergétique pour faire face à l'évolution de la situation dans le domaine de l'énergie. UN وأنشأت تايلند المجلس الوطني لسياسات الطاقة لمواجهة التغيرات الحاصلة في وضع الطاقة.
    a) Le Gouvernement colombien parvient de mieux en mieux à prévenir et à combattre le recrutement et l'utilisation d'enfants, notamment grâce à un rapport-cadre (CONPES 3673) élaboré par le Conseil national de la politique économique et sociale; UN (أ) حققت حكومة كولومبيا تقدما في منع تجنيد الأطفال واستغلالهم والتصدي لهما، يشمل ذلك قيام المجلس الوطني المعني بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية بإعداد وثيقة إطارية في هذا الشأن (CONPES 3673)؛
    En 1995, le Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES) a adopté un programme national en faveur des personnes déplacées mais, faute de ressources financières, celui—ci n'a jamais été entièrement mis en oeuvre. UN وفي عام 1995، اعتمد المجلس الوطني المعني بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية برنامجاً وطنياً للأشخاص المشردين داخلياً. بيد أن البرنامج افتقر للموارد المالية ولم ينفذ تنفيذاً كاملاً أبداً.
    :: La reconnaissance d'un principe fondamental contenu dans le Cadre national de la politique d'égalité des sexes pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes selon lequel les pratiques coutumières et culturelles sont assujetties au droit à l'égalité; UN :: الاعتراف بالمبدأ الأساسي الوارد في الإطار الوطني للسياسات الجنسانية بشأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين عن إخضاع الممارسات العرفية والثقافية للحق في المساواة؛
    48. Le Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES SOCIAL), au moyen de la décision 091 de 2005, a identifié les objectifs et stratégies de la Colombie pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici l'année 2015. UN 48- واعتُمِدت أهداف واستراتيجيات كولومبيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 بموجب الوثيقة الاجتماعية رقم 091 لعام 2005 الصادرة عن المجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    436. La politique nationale de sécurité alimentaire et nutritionnelle, élaborée en 2008 et approuvée par la décision no 113 du Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES). UN 437- واعتمدت السياسة الوطنية الغذائية والتغذوية التي أُعدَّت في عام 2008 بموجب الوثيقة رقم 113 الصادرة عن المجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Gouvernement a également établi un document directif sur la population afrocolombienne, qui devrait être bientôt approuvé par le Conseil national de la politique économique et sociale. UN وأعدت الحكومة أيضاً ورقة للسياسة العامة بشأن السكان الأفريقيين - الكولومبيين سيقرها قريباً المجلس الوطني للسياسة العامة.
    Le Gouvernement national et le Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES) ont mis en place, par le document CONPES n° 167 de décembre 2013, la politique publique globale de lutte contre la corruption. UN ووضعت الحكومة الوطنية والمجلس الوطني للسياسة الاقتصادية والاجتماعية، من خلال وثيقة هذا المجلس رقم 167 الصادرة في كانون الأول/ديسمبر 2013، السياسة العمومية الشاملة لمكافحة الفساد.
    Outre le Conseil national de la politique pénale et pénitentiaire, le Mécanisme national de prévention et de répression de la torture et le Département pénitentiaire national, la nouvelle législation renforce la participation des comités et mécanismes provinciaux et d'autres organes et entités au sein du SNPCT. UN 27- وإضافة إلى اللجنة الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته في البرازيل والآلية الوطنية لمنع التعذيب ومكافحته، والإدارة الوطنية لشؤون الإصلاحيات والمجلس الوطني للسياسة الجنائية والإصلاحية، يعمل التشريع الجديد على تعزيز مشاركة اللجان والآليات الإقليمية وسائر الهيئات والكيانات التابعة للمنظومة الوطنية.
    Cette procédure est prévue dans les directives de base des soins de santé dans les systèmes pénitentiaires, publiées dans la décision no 7 du 14 avril 2003 du Conseil national de la politique pénale et pénitentiaire. UN وهذا الإجراء منصوص عليه في المبادئ التوجيهية الأساسية للإجراءات الصحية في الشبكات الإصلاحية، التي نشرت في القرار رقم 7 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2003 الصادر عن المجلس الوطني للسياسة الجنائية والإصلاحية.
    Le forum national de la politique de l'entreprenariat au Panama UN المنتدى الوطني لسياسات تنظيم المشاريع في بنما
    Le Conseil national de la politique des droits de l'homme présidé par le Ministre de la justice met en place une politique d'ensemble des droits de l'homme comme le Plan d'action national et est chargé d'examiner et de coordonner les aspects essentiels des politiques relatives aux droits de l'homme. UN ويقوم المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان التابع لوزارة العدل بوضع سياسات شاملة في مجال حقوق الإنسان كخطة العمل الوطنية، ويشرف على مهمة مناقشة وتنسيق القضايا الرئيسية المتعلقة بسياسات حقوق الإنسان.
    Les recommandations des organes de surveillance des traités ont été érigées en normes dans le plan d'action national et l'application de ce plan d'action est examinée par le Conseil national de la politique des droits de l'homme. UN واتُخذت توصيات هيئات رصد المعاهدات معايير في خطة العمل الوطنية، واستعرض المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان عملية تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Le Conseil national de la politique des droits de l'homme, présidé par le Ministre de la justice et composé de vice-ministres de plusieurs ministères, met en place une politique d'ensemble des droits de l'homme comme le Plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme et est chargé d'examiner et de coordonner les aspects essentiels des politiques relatives aux droits de l'homme. UN ويقوم المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان، الذي ترأسه وزارة العدل ويتألف من نواب الوزراء في مختلف الوزارات، بوضع سياسات شاملة في مجال حقوق الإنسان مثل خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ويشرف على مهمة مناقشة وتنسيق القضايا الرئيسية المتعلقة بسياسات حقوق الإنسان.
    Ils sont énoncés par le Conseil national de la politique économique et sociale (CONPES) 91 de 2005 : < < Objectifs et stratégies de la Colombie pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement-2015 > > . UN وقد حدد تلك الأهداف المجلس الوطني المعني بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية، 91 لعام 2005: " أهداف واستراتيجيات كولومبيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية -2015 " ().
    23. Le Gouvernement colombien a expliqué qu'en 2009 le Conseil national de la politique économique et sociale avait approuvé un document sur l'unification des mécanismes de recherche et d'identification des personnes disparues en Colombie et sur le retour des dépouilles des victimes à leurs familles, qui énonce les mesures à court, moyen et long terme qui doivent être prises par l'État. UN 23- وأوضحت كولومبيا أن المجلس الوطني المعني بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية قد أقرّ في عام 2009 وثيقة بشأن تعزيز آليات البحث عن المختفين وتحديد هويتهم في كولومبيا، وتسليم رفات الضحايا إلى أسرهم، وهي وثيقة تنص على عمليات التدخل التي ستقوم بها الدولة في الأجل القصير والمتوسط والبعيد.
    6. Le présent rapport a été approuvé par les membres du Conseil national de la politique des sexes du Conseil des ministres de la République du Bélarus. UN 6 - والتقرير المقدم الآن اعتمده المجلس الوطني المعني بالسياسة الجنسانية التابع لمجلس الوزراء في جمهورية بيلاروس. الجزء الأول معلومات أساسية
    En définissant les éléments d'une politique relative aux zones frontalières, le Conseil national de la politique économique et sociale cherche à mettre en place un cadre et des mécanismes aux fins de la mise en œuvre d'une politique destinée à favoriser le développement et l'intégration des zones frontalières, qui permettrait de coordonner les activités des divers organes nationaux, régionaux et locaux pour atteindre les objectifs fixés. UN 46 - وفي رسم الخطوط العريضة لسياسة المناطق الحدودية، يسعى المجلس الوطني المعني بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية إلى وضع آلية إطارية لسياسة تنمية المناطق الحدودية وإدماجها تتيح التنسيق بين شتى الأجهزة الوطنية والإقليمية والمحلية لتحقيق الأهداف المرسومة.
    Des politiques et des programmes à l'appui du développement de l'infrastructure des TIC - comme la politique de TI de 2000, le Cadre national de la politique de TI pour la prochaine décennie et le projet de services de TI du Gouvernement - ont été élaborés en vue de remplir cet objectif. UN وقد جرى وضع السياسات والبرامج الداعمة لتنمية الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، من قبيل سياسة تكنولوجيا المعلومات 2000، والإطار الوطني للسياسات العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات على مدى العقد القادم، ومشروع الخدمات الحكومية لتكنولوجيا المعلومات، بحيث تحقق الهدف المذكور.
    243. Le projet de rapport est établi en coordination avec les ministères intéressés et les organisations sociales, ainsi que, selon leurs domaines de compétence, avec la Commission nationale des droits de l'enfant ou le Conseil national de la politique d'égalité entre les hommes et les femmes. UN 243- ويخضع مشروع التقرير لإجراءات الموافقة من جانب جميع الوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية، في نطاق اختصاص كل منها، ومن جانب اللجنة الوطنية لحقوق الطفل والمجلس الوطني للسياسات الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus