"national de prévention de la" - Traduction Français en Arabe

    • الوقائية الوطنية
        
    • الوطني لمنع
        
    • وقائية وطنية
        
    • الوطني للوقاية من
        
    • الوطني لمراقبة المخدرات والوقاية من
        
    • الوطني بشأن منع
        
    • وطنيا لمنع
        
    Il a pris acte de la collaboration du Pérou avec les organes conventionnels et des progrès accomplis dans la création d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN وأشادت بتعاون بيرو مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبالتقدُّم المحرز في إنشاء الآلية الوقائية الوطنية.
    Ajournement de la mise en place du mécanisme national de prévention de la Roumanie UN تأجيل إنشاء الآلية الوقائية الوطنية لرومانيا
    En 2006, débutait l'évaluation de l'impact du système national de prévention de la violence familiale. UN وفي عام 2006، بدأ إجراء دراسة لتقييم أثر النظام الوطني لمنع العنف المنزلي وتقديم المساعدة.
    Projet de loi portant création, organisation, attributions et fonctionnement de l'Observatoire national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN مشروع قانون بشأن إنشاء وتنظيم وصلاحيات وعمل المرصد الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La Norvège a loué les efforts déployés pour réformer le système pénitentiaire et l'adoption d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN ٥٤- وأشادت النرويج بالجهود الرامية إلى إصلاح نظام السجون وباعتماد آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب.
    Piotr Jablonski, Directeur, Bureau national de prévention de la toxicomanie (Pologne) UN بيوتر جابلونسكي، مدير المكتب الوطني للوقاية من المخدرات، بولندا
    d) Le Programme national de prévention de la toxicomanie et de lutte contre la drogue 20102016, approuvé le 4 novembre 2010; UN (د) البرنامج الوطني لمراقبة المخدرات والوقاية من إدمانها للفترة 2010-2016، الذي جرت الموافقة عليه في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛
    a) L'adoption en 2005 de la loi sur la violence dans la famille et l'approbation en 2006 du Programme national de prévention de la violence dans la famille pour la période 2006-2016; UN (أ) اعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي في عام 2005، وإقرار البرنامج الوطني بشأن منع العنف المنزلي للفترة 2006-2016 في عام 2006؛
    Elle visait aussi à contribuer à renforcer les capacités et le mandat du mécanisme national de prévention de la République de Moldova. UN وكان الغرض من هذه الزيارة أيضاً تقديم المساعدة لبناء قدرات الآلية الوقائية الوطنية لمولدوفا وتعزيز ولايتها.
    Avec pour objectif l'entrée en fonction du mécanisme national de prévention de la torture prévu par le Protocole, l'État s'efforce actuellement de mettre en œuvre les dispositions voulues sur la base des normes établies. UN وتعمل الحكومة المركزية على إرساء الآلية الوقائية الوطنية المحددة في البروتوكول الاختياري، طبقاً للمعايير المعمول بها.
    Rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur sa visite de conseil au mécanisme national de prévention de la République fédérale d'Allemagne UN تقرير عن زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لجمهورية ألمانيا الاتحادية
    Rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur sa visite de conseil au mécanisme national de prévention de la République fédérale d'Allemagne UN تقرير عن زيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لجمهورية ألمانيا الاتحادية
    Mécanisme national de prévention de la torture UN الآلية الوقائية الوطنية لمكافحة التعذيب
    De la création et du siège de l'Observatoire national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الفصل الأول المرصد الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: الإنشاء والمقر الرئيسي
    S.E. M. Ricardo Bucio, Président du Conseil national de prévention de la discrimination du Mexique UN سعادة السيد ريكاردو بوسيو، رئيس المجلس الوطني لمنع التمييز في المكسيك
    S.E. M. Ricardo Bucio, Président du Conseil national de prévention de la discrimination du Mexique UN سعادة السيد ريكاردو بوسيو، رئيس المجلس الوطني لمنع التمييز في المكسيك
    Par exemple, les garanties prévues pendant l'arrestation et la détention devraient être respectées en droit et en pratique, et un mécanisme national de prévention de la torture devrait être établi. UN وعلى سبيل المثال، يجب وضع ضمانات أثناء التوقيف والاحتجاز يكفلها القانون والممارسة، وكذلك آلية وقائية وطنية لمناهضة التعذيب.
    La situation a évolué ces derniers mois, avec la création d'un mécanisme national de prévention de la torture sous l'égide du Ministère de l'intérieur, et la tenue de réunions interinstitutionnelles mensuelles en vue de la création d'un système centralisé d'enregistrement des cas de torture et du renforcement de la formation des agents de l'État au Protocole d'Istanbul et au Protocole de Minnesota. UN وقد تغير الوضع في الأشهر الأخيرة، مع إنشاء آلية وقائية وطنية لمنع التعذيب تحت رعاية وزارة الداخلية، وعقد اجتماعات شهرية بين الوكالات لإنشاء نظام مركزي لتسجيل حالات التعذيب، وتعزيز تدريب موظفي الدولة على بروتوكول اسطنبول وبروتوكول مينيسوتا.
    106.6 Signer et ratifier la Convention contre la torture et le Protocole facultatif s'y rapportant et créer un mécanisme national de prévention de la torture (Maldives); UN 106-6- التوقيع والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها وإنشاء آلية وقائية وطنية (ملديف)؛
    Programme national de prévention de la violence (adopté en 2003); UN البرنامج الوطني للوقاية من العنف، اعتمد في عام 2003؛
    d) Le Programme national de prévention de la toxicomanie et de lutte contre la drogue 20102016, approuvé le 4 novembre 2010; UN (د) البرنامج الوطني لمراقبة المخدرات والوقاية من إدمانها للفترة 2010-2016، الذي جرت الموافقة عليه في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010؛
    a) L'adoption en 2005 de la loi sur la violence dans la famille et l'approbation en 2006 du Programme national de prévention de la violence dans la famille pour la période 2006-2016; UN (أ) اعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي في عام 2005، وإقرار البرنامج الوطني بشأن منع العنف المنزلي للفترة 2006-2016 في عام 2006؛
    En outre, le SERNAM avait adopté en 1991 un programme national de prévention de la violence dans la famille. UN وذكرت أيضا أنه في عام ١٩٩١ اعتمدت الهيئة الوطنية لشؤون المرأة برنامجا وطنيا لمنع العنف اﻷسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus