Tous les agriculteurs familiaux peuvent participer à ce programme, y compris ceux qui proviennent du programme national de réforme agraire. | UN | ويمكن لجميع الأسر المزارعة الاستفادة من ذلك البرنامج، ولا سيما تلك التي يشملها البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي. |
Porte création du Système national de réforme agraire et de développement rural paysan. | UN | أنشئ بموجبه النظام الوطني للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية. |
Mise en œuvre par le Gouvernement d'un programme national de réforme et de modernisation des services de maintien de l'ordre dans le cadre de la stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité, notamment en matière de formation et de professionnalisation | UN | تنفيذ الحكومة خطة وطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها في إطار الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك التدريب والتأهيل المهني |
Exécution par le Gouvernement d'un plan national de réforme et de modernisation des forces de l'ordre, au moins dans les zones urbaines | UN | قيام الحكومة بتنفيذ خطة وطنية لإصلاح وكالات إنفاذ القانون وتحديثها على الأقل في المناطق الحضرية في جميع أرجاء البلد |
S'assurer la participation des partenaires à la mise en œuvre du programme national de réforme de l'administration publique | UN | إشراك الشركاء في تنفيذ البرنامج الوطني لإصلاح الإدارة العامة وتعزيزها. |
Le Programme national de réforme pour l'Irlande, établi en vertu de la Stratégie Europe 2020, classe les gens du voyage parmi les groupes les plus vulnérables en Irlande et indique que des programmes d'insertion sociale ciblés seront menés à leur intention. | UN | ويشير برنامج الإصلاح الوطني في أيرلندا، المنفذ في إطار استراتيجية أوروبا 2020، إلى أن الرحل من بين أكثر المجموعات استضعافاً في أيرلندا، وينص أيضاً على وضع برامج هادفة للإدماج الاجتماعي موجهة إليهم. |
Un fait important également a été le lancement, dans le cadre du Plan national de réforme agraire, du Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil. | UN | وكان من المهم أيضا أن يجري استهلال البرنامج الوطني للتوثيق للعاملات الريفيات في ظل الخطة الوطنية للإصلاح الزراعي. |
La Thaïlande a entrepris des réformes systémiques et structurelles comme suite aux recommandations du Comité national de réforme et de l'Assemblée nationale pour la réforme dans le but de garantir la justice pour les pauvres et les personnes défavorisées et de réduire les inégalités. | UN | وتعكف تايلند على إجراء إصلاحات نظامية وهيكلية عملاً بتوصيات لجنة الإصلاحات الوطنية وجمعية الإصلاحات الوطنية، بغية كفالة العدالة للفقراء والمحرومين والحد من فجوة عدم المساواة. |
Le Gouvernement avait pour objectif l'installation de 100 000 nouvelles familles dans le cadre du Programme national de réforme agraire, en 2008. | UN | كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008. |
Avec ce transfert, le programme Planta Brasil du PRONAF a été renforcé et s'est rapproché des familles d'agriculteurs qui bénéficiaient du Programme national de réforme agraire, tout en développant les avantages et les politiques publiques de coordination orientées vers le secteur rural. | UN | وقد تعزز بفضل ذلك البرنامج الخاص لائتمانات الإصلاح الزراعي التابع للبرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية واقترب أكثر من الأسر المزارعة التي استفادت من البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي، وكذا تعميم الفائدة وتنسيق السياسات العامة الموجهة إلى القطاع الزراعي. |
Cet appui doit être stratégique et soutenu, tenir compte des réalités de la vie du pays en question et correspondre aux priorités et au plan national de réforme. | UN | ويتعين أن يكون الدعم استراتيجيا ومستمرا ومتمحورا حول الحقائق السياقية للبلد المشار إليه ومتناغما مع أولوياته وبرنامجه الوطني للإصلاح. |
Le BINUB procède à une évaluation préliminaire de la mise œuvre du programme national de réforme de l'administration. | UN | 30 - ويُجري مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي تقييمات أولية بشأن إنشاء البرنامج الوطني للإصلاح الإداري. |
21. Programme national de réforme économique et financière. | UN | 21- البرنامج الوطني للإصلاح الاقتصادي والمالي والإداري. |
Soulignant la nécessité de renforcer encore l'appareil judiciaire et pénitentiaire haïtien, conformément au plan national de réforme du système judiciaire, notamment en modernisant les institutions judiciaires et en améliorant l'accès à la justice, y compris en ouvrant de nouveaux bureaux d'aide judiciaire, | UN | وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تعزيز النظام القضائي ونظام السجون في هايتي، وفقا للخطة الوطنية لإصلاح القضاء، بما في ذلك تحديث المؤسسة القضائية وتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، بما في ذلك من خلال إنشاء مكاتب جديدة لتقديم المعونة القانونية، |
Soulignant la nécessité de renforcer encore l'appareil judiciaire et pénitentiaire haïtien, conformément au plan national de réforme du système judiciaire, notamment en modernisant les institutions judiciaires et en améliorant l'accès à la justice, y compris en ouvrant de nouveaux bureaux d'aide judiciaire, | UN | وإذ يشدد على ضرورة مواصلة تعزيز النظام القضائي ونظام السجون في هايتي، وفقا للخطة الوطنية لإصلاح القضاء، بما في ذلك تحديث المؤسسة القضائية وتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، بما في ذلك من خلال إنشاء مكاتب جديدة لتقديم المعونة القانونية، |
5. Invite instamment le Gouvernement, les autorités militaires et les autres parties intéressées à s'entendre sur un plan national de réforme du secteur de la sécurité, en particulier des forces armées; | UN | 5 - يحث بقوة الحكومة وكذلك السلطات العسكرية والأطراف المعنية الأخرى على الاتفاق، بأسرع ما يمكن، على خطة وطنية لإصلاح قطاع الأمن، ولا سيما إصلاح المؤسسة العسكرية؛ |
En ce qui concerne Zanzibar, l'État partie s'emploie aussi à mettre en place une politique nationale d'aide juridictionnelle dans le cadre du programme national de réforme du secteur juridique. | UN | وفيما يتعلق بزنجبار، تقوم الدولة الطرف أيضا بوضع سياسة وطنية للمساعدة القانونية في إطار البرنامج الوطني لإصلاح القطاع القانوني. |
La mise en œuvre du programme national de réforme de l'administration, adopté en avril 2012, s'est révélée difficile. | UN | واتضح أن تنفيذ البرنامج الوطني لإصلاح الإدارة، الذي اعتُمد في نيسان/أبريل 2012، حافل بالتحديات. |
Le soutien de l'emploi des femmes est l'un des objectifs spécifiques du Programme national de réforme 2005-2008. | UN | ويشكل دعم عمالة المرأة هدفا خاصا في برنامج الإصلاح الوطني للفترة 2005-2008. |
Le Gouvernement a pris diverses mesures pour mettre en œuvre le Plan national de réforme du secteur de la sécurité et de la défense, notamment l'adoption de nombreux textes de loi, dont le règlement et la loi organique concernant les forces armées | UN | اتخذت الحكومة مختلف الخطوات لتنفيذ الخطة الوطنية للإصلاح في قطاع الأمن، من خلال اعتماد الكثير من القوانين بما في ذلك النظام الأساسي للقوات المسلحة والقانون الأساسي للقوات المسلحة. |
25. L'Indonésie a salué le programme de développement de la Thaïlande qui prévoit principalement de garantir l'accès à la justice pour les personnes démunies et défavorisées et de réduire les inégalités conformément aux recommandations du Comité national de réforme et de l'Assemblée nationale pour la réforme. | UN | 25- وأشادت إندونيسيا بجدول أعمال تايلند للتنمية الذي يوفر العدالة للفقراء والمحرومين أساساً، ويقلص فجوة اللامساواة عملاً بتوصيات لجنة الإصلاحات الوطنية وجمعية الإصلاحات الوطنية. |
:: Programme national de réforme et de promotion du système de santé au Kazakhstan pour la période 2005-2010; | UN | :: البرنامج الحكومي لإصلاح قطاع الصحة في جمهورية كازاخستان وتنميته، للفترة 2005-2010؛ |
Les réformes envisagées s'inscrivent dans la philosophie annoncée dans le Plan national de réforme 2005-2008 dont les principaux résultats dans la mise en œuvre concernent les domaines suivants : | UN | وتندرج الإصلاحات المزمع تنفيذها ضمن المفهوم المعلن في الخطة الوطنية للإصلاحات 2005-2008 التي ترتبط نتائجها الرئيسية في التنفيذ بالمجالات التالية: |
L'une des priorités nationales est l'élimination de la discrimination et du harcèlement sexuels et le Gouvernement a fixé des objectifs qualitatifs et quantitatifs relatifs à l'emploi des femmes dans le plan national de réforme. | UN | وقالت إن القضاء على التمييز ضد المرأة على أساس الجنس ومضايقتها جنسيا أولوية وطنية وأن الحكومة تعمل على إدراج الأهداف النوعية والكمية لعمالة الإناث في خطة الإصلاح الوطنية. |