283. L'une des priorités du Programme national de santé maternelle, néonatale et infantile est de former des sages-femmes locales. | UN | 283- ومن مجالات التركيز في البرنامج الوطني لصحة الأم والوليد والطفل استحداث القابلات العاملات في المجتمع المحلي. |
281. Le Programme national de santé maternelle, néonatale et infantile assure des services de base de Soins obstétriques et néonatals d'urgence dans 198 hôpitaux, 24 heures sur 24. | UN | 281- يوفر البرنامج الوطني لصحة الأم والوليد الطفل خدمات الرعاية الأساسية الخاصة بالتوليد والمواليد الجدد في حالات الطوارئ في 198 مستشفى على مدار اليوم. |
Fournir aussi des informations sur le Programme national de santé maternelle, néonatale et infantile (2006-2012) mentionné au paragraphe 282 du rapport. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن البرنامج الوطني لصحة الأم والرضيع والطفل (2006-2012) المشار إليه في الفقرة 282 من التقرير. |
28. Ministère de la Santé et de l'Action Sociale : Programme national de santé maternelle et Infantile (planning opérationnel 1988 - 1992). | UN | وزارة الصحة والعمل الاجتماعي: البرنامج الوطني لصحة الأم والطفل (1988-1992)، واجادجو، أيلول/سبتمبر 1987. |
Un projet pilote de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a été exécuté avec succès au Centre national de santé maternelle et infantile, à l'hôpital Calmet à Phnom Penh et à l'hôpital provincial de Battambang. | UN | ونفذ بنجاح في المركز الوطني لصحة الأم والطفل وفي مستشفى كالميت في فنوم بنه ومستشفى منطقة باتامبانغ مشروع رائد لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من الأم إلى الطفل. |
On estime que sur l'ensemble du pays, en 1998, 50 % des accouchements se font dans des établissements de santé publique conformément au Programme national de santé maternelle périnatale. | UN | 219- ويقدَّر أن 50 في المائة من الولادات تمت في مؤسسات الصحة العامة، وفقاً للبرنامج الوطني لصحة الأم قبل الولادة، وذلك على المستوى العام للبلد، في عام 1998. |
Selon le Programme national de santé maternelle, la situation est inquiétante parce que, sur une population estimée de 12 525 000 personnes, les femmes en âge fertile de 15 à 45 ans représentent 22 % et le nombre estimatif des femmes enceintes s'élève à 651 300 avec 538 575 naissances. | UN | يستفاد من البرنامج الوطني لصحة الأم أن الوضع يدعو إلى القلق لأن النساء اللائي هن في سن الخصوبة، من 15 إلى 45 سنة، يشكلن 22% من عدد السكان المقدر مجموعه بنحو 000 525 12 نسمة، ويقدر عدد النساء الحوامل بنحو 300 651 امرأة، ويتوقع أن يلدن 575 538 طفلاً. |
Le Programme national de santé maternelle, néonatale et infantile (2006-12) a pour priorité de réduire la morbidité et la mortalité, et fournit une gamme complète de services de planification familiale à l'échelon du district. | UN | ويركز البرنامج الوطني لصحة الأم والوليد والطفل (2006-2012) على الطرق والوسائل الكفيلة بالحد من الاعتلال والوفاة. ويوفر البرنامج خدمات تنظيم الأسرة الشاملة على مستوى الأقاليم. |