"national des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية للبرامج
        
    • الوطني للمناهج
        
    • الوطني للبرامج
        
    • الوطنية لبرامج
        
    • الوطني لبرامج
        
    • القطري لبرامج
        
    3. Souligne la responsabilité première revenant aux gouvernements nationaux dans le développement de leur pays et reconnaît l’importance d’un contrôle national des programmes de développement; UN ٣ - يشدد على المسؤولية اﻷساسية للحكومات الوطنية عن تنميتها القطرية ويسلم بأهمية الملكية الوطنية للبرامج اﻹنمائية؛
    E. Contrôle national des programmes régionaux 100 - 108 27 UN هاء - الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية القضايا
    Si leurs activités opérationnelles s'inscrivaient dans de tels cadre et stratégie d'ensemble, les organismes des Nations Unies pourraient nouer des relations plus efficaces, et l'établissement des priorités et le contrôle national des programmes multinationaux s'en trouveraient renforcés. UN ومن شأن وضع إطار عام واستراتيجية من هذا القبيل من أجل عمليات منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي أن يتيح إقامة صلات أكثر فعالية فيما بين الوكالات وييسر تحديد اﻷولويات والملكية الوطنية للبرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    Le Conseil national des programmes et de l'évaluation a commencé à élaborer des consignes relatives à l'éducation sociale, personnelle et sanitaire dans le deuxième cycle. UN بدأ المجلس الوطني للمناهج والتقييم وضع مبادئ توجيهية للتربية الاجتماعية والشخصية والصحية في الدورة العليا.
    Le Conseil national des programmes et des évaluations travaille actuellement sur la réforme des programmes. UN ويواصل المجلس الوطني للمناهج والتقييم العمل في اصلاح مخططات المناهج .
    Fondement juridique du Conseil national des programmes et de l'évaluation; UN منح مركز قانوني للمجلس الوطني للبرامج الدراسية والتقييم؛
    C'est la raison pour laquelle nous attribuons une importance cruciale au contrôle national des programmes d'action antimines. UN ولذلك نولي أهمية حيوية للملكية الوطنية لبرامج الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En tant que coordonnateur national des programmes de coopération technique, l'Autorité de réglementation nationale supervise les activités des institutions et organisations arméniennes qui sont engagées dans les projets sous les auspices de l'AIEA. UN والسلطة المنظمة الوطنية، بوصفها المنسق الوطني لبرامج التعــاون التقني، تشرف على أنشطة الوكالات والمنظمات اﻷرمينية التي تشارك في المشروعات تحث إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Soulignant que c'est aux gouvernements qu'incombe la responsabilité première dans le développement de leur pays, et reconnaissant l'importance d'un contrôle national des programmes de développement, UN وإذ يُؤكد أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنمية بلدانها، وإذ يُسلِّم بأهمية الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية،
    12. Souligne que le paragraphe 5 du dispositif de la résolution 59/250, qui concerne le contrôle national des programmes de développement, s'applique à toutes les activités du PNUD, y compris ses échanges avec la société civile; UN 12 - يشدد على أن الفقرة 5 من منطوق قرار الجمعية العامة 59/250 المتعلقة بالملكية الوطنية للبرامج الإنمائية تنطبق على جميع أنشطة البرنامج الإنمائي، بما في ذلك تفاعله مع المجتمع المدني؛
    12. Souligne que le paragraphe 5 du dispositif de la résolution 59/250, qui concerne le contrôle national des programmes de développement, s'applique à toutes les activités du PNUD, y compris ses échanges avec la société civile; UN 12 - يشدد على أن الفقرة 5 من منطوق قرار الجمعية العامة 59/250 المتعلقة بالملكية الوطنية للبرامج الإنمائية تنطبق على جميع أنشطة البرنامج الإنمائي، بما في ذلك تفاعله مع المجتمع المدني؛
    3. Souligne la responsabilité première revenant aux gouvernements nationaux dans le développement de leur pays et reconnaît l'importance d'un contrôle national des programmes de développement; UN 3 - يشدد على المسؤولية الأولية للحكومات الوطنية فيما يتعلق بتنميتها القطرية، ويسلم بأهمية الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية؛
    E. Contrôle national des programmes régionaux UN هاء - الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية
    Le Secrétaire général, agissant en consultation avec les États Membres et les organismes des Nations Unies, envisagera des moyens permettant d'améliorer la coordination des activités de développement des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional, y compris des moyens propres à renforcer le rôle des commissions régionales et à promouvoir le contrôle national des programmes régionaux UN يقوم اﻷمين العام، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ومؤسسات اﻷمم المتحدة، بالنظر في سبل تعزيز تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، بما في ذلك طرق تعزيز دور اللجان اﻹقليمية وتشجيع الملكية الوطنية للبرامج اﻹقليمية
    Les programmes conduisant aux diplômes de fin d'études sont en cours de révision, sur une base progressive, par le Conseil national des programmes et de l'évaluation. UN ويقوم المجلس الوطني للمناهج والتقييم بتنقيح مخططات المناهج القائمة .
    :: Assurer l'égalité et l'équité dans l'éducation au niveau primaire : une cellule intégration des femmes au développement a été mise en place au sein du Conseil national des programmes et manuels scolaires UN :: كفالة المساواة والإنصاف في التعليم على المستوى الابتدائي: وقد أُنشئت خلية للجنسانية والتنمية في المجلس الوطني للمناهج والكتب الدراسية.
    L'Académie nationale pour la gestion de l'enseignement et le Conseil national des programmes et manuels scolaires, y compris le service chargé de l'élaboration des programmes et matériels scolaires pour l'enseignement primaire, relèvent de la juridiction administrative du Ministère de l'éducation. UN أما الأكاديمية الوطنية لإدارة التعليم والمجلس الوطني للمناهج والكتب الدراسية، الذي يشمل وحدة لتطوير المناهج والمواد للتعليم الابتدائي، فتقعان تحت الاختصاص الإداري لوزارة التربية والتعليم.
    La représentation équilibrée entre les femmes et les hommes dans la composition du Conseil national des programmes. UN تمثيل متوازن بين الرجل والمرأة في المجلس الوطني للبرامج.
    Le Conseil national des programmes et de l'évaluation UN المجلس الوطني للبرامج الدراسية والتقييم
    Toutefois, les PMA doivent affronter trois grandes difficultés concernant le contrôle national des programmes d'assistance, le renforcement des capacités nationales nécessaires à l'exécution de ces programmes, et le coût de ces dernières. UN بيد أن أقل البلدان نموا تواجه ثلاثة تحديات رئيسية من حيث الملكية الوطنية لبرامج المساعدة، وتنمية القدرة الوطنية على تنفيذ تلك البرامج، وتكلفة تنفيذها.
    Un programme exhaustif de formation a été lancé en vue d'aider les organisations à se conformer aux critères, et le financement national des programmes d'enseignement spécial est de plus en plus subordonné à la conformité aux critères. UN وجرى تدشين برنامج تدريبي شامل لمساعدة المنظمات على الامتثال للمعايير، كما تزايد امتثال التمويل الوطني لبرامج التعليم الخاص لتلك المعايير.
    Cinq administrateurs de programmes nationaux VIH-développement ont été recrutés en 1994, l'objectif principal étant de renforcer les capacités de réaction du PNUD face à l'épidémie et d'aider les coordonnateurs résidents en facilitant la coordination à l'échelon national des programmes portant sur le VIH/sida. UN وفي عام ١٩٩٤ تم تعيين خمسة موظفين لبرنامج فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية الوطنية بهدف رئيسي يتمثل في تعزيز قدرة البرنامج اﻹنمائي على التصدي للوباء ومساعدة المنسقين المقيمين في التنسيق على المستوى القطري لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus