"national du gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية للحكومة
        
    • الوطني لحكومة
        
    • الوطنية التابعة للحكومة
        
    • وطني لحكومة
        
    C'est dans l'intérêt national du Gouvernement de saisir cette opportunité pour réaliser l'unité nationale et une paix durable. UN وكان من المصلحة الوطنية للحكومة أن تغتنم الفرصة لإرساء سلام ووحدة مستدامين.
    Budget national du Gouvernement en millions de dollars UN الميزانية الوطنية للحكومة بملايين الدولارات
    La première réunion du groupe a été consacrée à l'élaboration de la première phase du plan d'action national du Gouvernement. UN وكان الاجتماع الأول للفريق يستهدف وضع المرحلة الأولى لخطة العمل الوطنية للحكومة.
    La garantie d'un enseignement est et restera l'un des principaux objectifs du programme national du Gouvernement du Brunéi Darussalam. UN إن توفير التعليم كان وسيظل دائما أحد البنود الرئيسية في البرنامج الوطني لحكومة بروني دار السلام.
    7.12 Si l'Organisation des Nations Unies a des motifs suffisants de croire qu'un membre du contingent national du Gouvernement a commis une faute ou une faute grave, elle en informe le Gouvernement sans retard. UN 7-12 إذا توافرت للأمم المتحدة أسباب ظاهرة الوجاهة تشير إلى إساءة أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة السلوك، على نحو جسيم أو غيره، فإنها تقوم دون إبطاء بإبلاغ الحكومة بذلك.
    Rapport national du Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne dans la perspective de l'application de l'article 12 de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN تقرير وطني لحكومة جمهورية المانيا الاتحادية توطئة للعمل بالمادة ٢١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ.
    La mise à jour du Plan d'action national du Gouvernement fédéral pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées; UN تحديث خطة العمل الوطنية للحكومة الاتحادية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Le Plan national du Gouvernement pour l'adoption de l'acquis en vue de l'adhésion à l'Union européenne comporte une section concernant l'égalité de traitement des hommes et des femmes. UN ويرد فصل فرعي مستقل عن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الخطة الوطنية للحكومة لاعتماد مجموعة القوانين اللازمة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    J'ai participé avec ces organisations à une réunion consacrée à l'élaboration d'un plan d'action national pour la mise en œuvre de la Convention en Indonésie qui sera harmonisé avec le plan d'action national du Gouvernement indonésien. UN وشاركت في اجتماع عقد مع تلك المنظمات أسفر عن وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية في إندونيسيا ستجري مواءمتها مع خطة العمل الوطنية للحكومة الإندونيسية.
    Cette politique, établie par le Président mexicain dans le plan de développement national du Gouvernement actuel, vise en partie à positionner le Mexique comme l'un des principaux acteurs au sein de la communauté internationale. UN وتشمل هذه السياسة، التي نصَّ عليها رئيس المكسيك في خطة التنمية الوطنية للحكومة الحالية، العمل على جعل المكسيك واحدا من الأطراف الفاعلة الرئيسية في المجتمع الدولي.
    Le paragraphe 1 confirme donc que, conformément aux principes et pratiques établis des Nations Unies en matière de maintien de la paix, c'est le commandant du contingent national du Gouvernement qui est responsable de la discipline au sein de ce contingent. UN ومن ثم تؤكد الفقرة 1 على أنه، وفقاً لما استقر من مبادئ وممارسات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تقع مسؤولية الإجراءات التأديبية فيما يتعلق بالوحدة الوطنية للحكومة على عاتق قائد تلك الوحدة.
    La communauté internationale a accueilli favorablement la stratégie afghane et réaffirmé qu'elle s'engageait à aligner 80 % de l'assistance sur les programmes prioritaires nationaux et à acheminer au moins 50 % de son aide au développement par l'intermédiaire du budget national du Gouvernement afghan, conformément aux communiqués de Londres et de Kaboul. UN ورحب المجتمع الدولي بالاستراتيجية الأفغانية، وأكد من جديد تعهده بتوجيه 80 في المائة من المعونة المقدمة نحو البرامج الوطنية ذات الأولوية وتقديم ما لا يقل عن 50 في المائة من المساعدة الإنمائية عن طريق الميزانية الوطنية للحكومة الأفغانية وفق بياني لندن وكابل.
    Le gouvernement s'engage à veiller à ce que le commandant de son contingent national rende compte au commandant de la Force de [la Mission de maintien de la paix des Nations Unies] de toute mesure disciplinaire qu'il ou elle, ou des personnes placées sous son commandement, peuvent prendre à l'égard de membres du contingent national du Gouvernement. UN 2 - تتعهد الحكومة بضمان أن يوافي قائد وحدتها الوطنية قائد قوة [بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام] بتقارير عن أي إجراء تأديبي قد يتخذه، هو أو الأشخاص العاملون تحت قيادته، في حق أعضاء الوحدة الوطنية للحكومة.
    Il est entendu que le commandant de la Force apprécie le comportement du commandant du contingent national du Gouvernement sur la base, notamment, de la manière dont celui ou celle-ci s'acquitte de sa responsabilité de veiller au respect des normes de conduite des Nations Unies, des normes de conduite de la mission et des lois et règlements nationaux. UN 5 - من المفهوم أن قائد القوة سيقيم أداء قائد الوحدة الوطنية للحكومة بالاستناد، في جملة أمور، إلى الطريقة التي يؤدي بها مسؤوليته لضمان الامتثال لمعايير الأمم المتحدة للسلوك ومعايير البعثات للسلوك المعمول بها والقوانين والأنظمة المحلية.
    Le plan d'intervention établi en juillet 2006 a été revu et mis à jour en juin 2007 avec la participation des organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales internationales et en coordination avec le plan d'intervention national du Gouvernement, en vue de renforcer et d'appuyer les mesures nationales. UN نُقحت خطة الطوارئ التي وضعت في تموز/يوليه 2006، وتم تحديثها في حزيران/يونيه 2007، بمشاركة كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية، وبالتنسيق مع الخطة الوطنية للحكومة للاستجابة للكوارث، وذلك بما يكمّل ويدعم الإجراءات الوطنية
    Le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques définit l'appui budgétaire direct comme < < méthode de financement du budget d'un pays partenaire par un transfert de ressources d'une agence externe au trésor national du Gouvernement partenaire > > . UN وتعرّف لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الدعم المباشر للميزانية بأنه " طريقة لتمويل ميزانية بلد شريك عن طريق نقل الموارد من وكالة خارجية إلى الخزانة الوطنية للحكومة الشريكة " .
    Une fois qu'il aura été étudié par une commission ministérielle bipartisane et le Conseil exécutif national du Gouvernement papouan-néo-guinéen, le projet sera renvoyé à la Commission constitutionnelle de Bougainville pour examen. UN 9 - وبعد أن يجري استعراض المشروع من جانب لجنة وزارية تمثِّل الحزبين ومن جانب المجلس التنفيذي الوطني لحكومة بابوا غينيا الجديدة، سيعاد إلى لجنة بوغانفيل الدستورية للنظر فيه.
    À cette fin, j'ai l'honneur de faire tenir ci-joint au Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1718 (2006) le rapport national du Gouvernement de la République de Corée sur l'application de ladite résolution (voir annexe). UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أحيل إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) التقرير الوطني لحكومة جمهورية كوريا بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 2094 (2013) (انظر المرفق).
    1. Tous les membres du contingent national du Gouvernement doivent respecter les normes de conduite énoncées à l'annexe H, à savoir : UN 1 - على كل أعضاء الوحدة الوطنية التابعة للحكومة التقيد بمعايير الأمم المتحدلة للسلوك المنصوص عليها في المرفق حاء، وهي:
    7.12 Si l'Organisation des Nations Unies a des motifs suffisants de croire qu'un membre du contingent national du Gouvernement a commis une faute ou une faute grave, elle en informe le Gouvernement sans retard. UN 7-12 إذا توافرت للأمم المتحدة أسباب ظاهرة الوجاهة تشير إلى إساءة أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة السلوك، على نحو جسيم أو غيره، فإنها تقوم دون إبطاء بإبلاغ الحكومة بذلك.
    Le programme de fourniture de services urbains de base en faveur des pauvres, lancé par l'UNICEF il y a de nombreuses années et axé sur l'organisation des femmes et la réalisation d'objectifs sociaux sectoriels au service des enfants, est à présent devenu un programme national du Gouvernement indien. UN وقد تطور برنامج تقديم الخدمات الحضرية اﻷساسية للفقراء الذي يركز على تنظيم المرأة وتحقيق أهداف القطاع الاجتماعي في مجال الطفل، والذي بدأته اليونيسيف منذ سنوات عديدة، فتحول إلى برنامج وطني لحكومة الهند في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus