Le coordonnateur national du Programme pour la jeunesse a représenté la Mexfam lors de cette réunion. | UN | مَثَّل المنسق الوطني لبرنامج الشباب ميكسفام في هذا الاجتماع. |
− Coordonnateur national du Programme de santé génésique et de planification familiale | UN | المنسق الوطني لبرنامج الصحة التناسلية وتنظيم الأسرة |
Le Ministère du travail coordonne sa mise en œuvre ainsi que l'application à l'échelon national du Programme d'action communautaire de lutte contre la discrimination. | UN | وتعمل وزارة العمل على تنسيق عملية تنفيذ خطة العمل وكذلك التنفيذ الوطني لبرنامج العمل المجتمعي لمكافحة التمييز. |
En outre, des représentants ont fait des déclarations aux réunions du Comité national du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | وإضافة إلى ذلك، أدلى ممثلون بمداخلات شفوية في اجتماعات اللجنة الوطنية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le BINUCSIL est membre du Comité directeur national du Programme de réparation, programme dont il contribue à la mise en œuvre. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون حالياً كعضو في اللجنة التوجيهية الوطنية لبرنامج الجبر للمساعدة على تنفيذه. |
Si ce n'est pas le cas, l'expérience décourageante de la mise en oeuvre du plan national du Programme d'action de la Barbade se répétera. | UN | وإلا ستتكرر التجربة المحبطة للآمال في التنفيذ القطري لبرنامج عمل بربادوس. |
Coordonnateur national du Programme PNUD/UNESCO, Bogotá, 1975 | UN | المنسق الوطني للبرنامج المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو، بوغوتا، 1975 |
f) La méthode ayant fait ses preuves, le comité directeur national du Programme de microfinancement du FEM compte à présent trois nouveaux membres issus des peuples autochtones locaux, qui participent au processus d'approbation des demandes de subvention présentées par d'autres autochtones. | UN | (و) وعقب النجاح الذي حققه هذا النهج، قامت لجنة التوجيه الوطنية المنبثقة عن برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية بضم ثلاثة أعضاء جدد من سكان المجتمعات المحلية الأصلية للمشاركة في الموافقة على المنح المقدمة إلى جهات مستفيدة أخرى من الشعوب الأصلية. |
Le cadre stratégique national du Programme de microfinancement du FEM a été revu et on a accordé la priorité aux aspects ci-après : | UN | ونتيجة لذلك، تم استعراض الإطار الاستراتيجي الوطني لبرنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية، وأُعطيت الأولوية للجوانب التالية: |
Elle bénéficie du soutien du bureau national du Programme des Nations Unies pour le développement; | UN | وتعمل الحلقة بدعم من المكتب الوطني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Coordonnateur national du Programme de l'OMS sur la santé mentale. | UN | المنسق الوطني لبرنامج منظمة الصحة العالمية للصحة العقلية. |
Les Îles Marshall ont pris des mesures pour garantir la bonne application au niveau national du Programme d'action de la CIPD et continueront de plaider en faveur d'un appui aux niveaux national, régional et international pour que le Programme d'action du Caire puisse devenir une réalité. | UN | لقد اتخذت جزر مارشال تدابير لضمان نجاح التنفيذ الوطني لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وسوف تواصل الدعوة إلى دعم من الزعماء الوطنيين واﻹقليميين والدوليين حتى يتحول البرنامج إلى واقع ناجح. |
2003 Coordonnateur national du Programme d'appui à la consolidation du processus démocratique, l'état de droit et la bonne gouvernance, cumulativement avec les fonctions de DEP. | UN | 2003 المنسق الوطني لبرنامج دعم وتعزيز العملية الديمقراطية، ودولة القانون والحكم الجيد، إضافة الى مهام إدارة الدراسات والتخطيط |
Les membres de PAM ont participé aux débats officiels dans le cadre d'un projet lancé avec le PNUD et ont prôné le respect national du Programme d'action des Nations Unies. | UN | وشارك أعضاء من منظمتنا في الوقائع الرسمية للاجتماع في إطار مشروع بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدعو إلى الامتثال على الصعيد الوطني لبرنامج عمل الأمم المتحدة المشار إليه أعلاه. |
Dans le cadre du volet national du Programme COMPAL, la CNUCED a participé à la manifestation consacrée à la recherche comparative des meilleures méthodes destinée à la future autorité de la concurrence, à Saint-Domingue (République dominicaine). | UN | وفي إطار المكوِّن الوطني لبرنامج كومبال، شارك الأونكتاد في الحَدَث المرجعي لسلطة المنافسة المزمع إنشاؤها مستقبلاً في سانتو دومينغو، بالجمهورية الدومينيكية. |
Sri Lanka s'investit activement dans la mise en œuvre, au niveau national, du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères depuis son adoption en 2001. | UN | وتعكف سري لانكا بنشاط على عملية التنفيذ الوطنية لبرنامج عمل الأمم المتحدة الخاص بالأسلحة الصغيرة منذ اعتماده في عام 2001. |
En outre, le Président du Comité consultatif des Nations Unies sur les peuples autochtones du Kenya a été invité à être membre du comité directeur national du Programme de microfinancements afin de favoriser une prise en compte plus poussée des questions relatives aux peuples autochtones dans le processus national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت دعوة إلى رئيس لجنة الأمم المتحدة الاستشارية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية في كينيا ليكون عضوا في اللجنة الاستشارية الوطنية لبرنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية في كينيا من أجل تشجيع زيادة إدراج قضايا الشعوب الأصلية في العمليات الوطنية. |
La Directrice du SERNAM préside le Conseil national du Programme en faveur des femmes chefs de famille, composé des ministres des ministères mentionnés précédemment, des directeurs des services respectifs et du Président de l’Association des villes chiliennes. | UN | وترأس المديرة - الوزيرة لﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة الدائرة الوطنية لبرنامج النساء من ربات اﻷسر المعيشية، التي تتضمن أيضا وزراء الوزارات سالفة الذكر، ومديري الخدمات المتعلقة بها، ورئيس رابطة شيلي للبلديات. |
Les contributions aux fonds d'affectation spéciale ont atteint 32,8 millions de dollars, montant plus faible qu'en 2011, du fait principalement que le financement national du Programme du Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE) a diminué. | UN | وبلغت المساهمات في الصناديق الاستئمانية 32.8 مليون دولار، أي بانخفاض عن عام 2011 يرجع أساساً إلى تقليل التمويل القطري لبرنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي. |
Les contributions aux fonds d'affectation spéciale ont atteint 32,8 millions de dollars, montant plus faible qu'en 2011, du fait principalement que le financement national du Programme du Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE) a diminué. | UN | وقال إن مقدار المساهمات في الصناديق الاستئمانية بلغ 32.8 مليون دولار، أي أنه انخفض مقارنة بعام 2011، وهو انخفاض يرجع أساساً إلى تخفيض التمويل القطري لبرنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي. |
Le directeur national du Programme ou du projet doit veiller à ce qu'ils soient affectés à des tâches appropriées et aient une définition d'emploi. | UN | ويكفل المدير الوطني للبرنامج أو المشروع تمتع المتدربين الداخليين بالكفاءة وتكليفهم بالمهام الملائمة وإعداد توصيف وظيفي لهم. |
Depuis sa mise en place en 1997, le comité directeur national du Programme de microfinancement du Fonds pour l'environnement mondial, qui approuve tous les prêts accordés au Guatemala, s'est employé à intervenir prioritairement dans le sud-ouest du pays compte tenu de la gravité des menaces que les activités humaines y font peser sur la biodiversité et des bassins versants d'importance mondiale. | UN | 19 - تسعى لجنة التوجيه الوطنية المنبثقة عن برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية والمخولة بسلطة الموافقة على كافة المنح في غواتيمالا، منذ إنشائها عام 1997، إلى العمل في المنطقة الجنوبية الغربية من البلد بوصفها منطقة جغرافية ذات أولوية نظرا لارتفاع مستوى الأخطار البشرية التي تهدد التنوع الأحيائي ذا الأهمية العالمية والمستجمعات المائية الدولية. |