Le Comité regrette toutefois que l'État partie n'ait toujours pas adopté de plan d'action national en faveur de l'enfance. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال. |
Le Comité se félicite de l’adoption en 1995 du Plan d’action national en faveur de la survie, de la protection et du développement de l’enfant. | UN | ٤٢٨ - وترحب اللجنة بما تم في عام ١٩٩٥ من اعتماد خطة العمل الوطنية من أجل بقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم. |
La situation des femmes sur le marché du travail est analysée annuellement dans le cadre de la mise en œuvre du Plan d'action national en faveur de l'emploi. | UN | ويتم تحليل حالة المرأة في سوق العمل سنويا في إطار تنفيذ خطة العمل الوطني لصالح الاستخدام. |
Le Plan national en faveur de l'éducation pour tous décrit en détail les activités et les programmes et présente des estimations budgétaires. | UN | وتتضمن الخطة الوطنية لتوفير التعليم للجميع، التي وضعت في عام 2003، أنشطة وبرامج تفصيلية وميزانية تقديرية. |
Il note avec satisfaction qu’à la suite du Sommet mondial pour les enfants, le Plan d’action national en faveur de la survie, de la protection et du développement de l’enfant a été adopté en 1992. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا مع التقدير باعتماد خطة العمل الوطنية لصالح بقاء الطفل وحمايته ونمائه، في عام ١٩٩٢. |
En outre, le Comité reste préoccupé par le manque d'informations claires concernant les effets des activités menées par le mécanisme national en faveur de l'égalité des sexes, et les ressources insuffisantes allouées à toutes ses composantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يظل القلق يساور اللجنة إزاء عدم وضوح الصورة فيما يتعلق بتأثير أنشطة الجهاز الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين والموارد المخصصة لجميع الآليات ذات الصلة. |
Mme Neubauer indique que la lecture du rapport et des réponses écrites aux questions du Comité ne lui a pas permis de se faire une idée précise du dispositif national en faveur de l'égalité des sexes. | UN | 13 - السيدة نيوبوير: قالت إنها لم تتمكن من رسم صورة دقيقة من واقع التقرير والردود الخطية على أسئلة اللجنة بشأن الآلية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
:: Intervenir auprès des décideurs au niveau national en faveur de la mise en œuvre des recommandations du Comité | UN | :: التأثير على مقرري السياسات على المستوى الوطني من أجل تنفيذ توصيات اللجنة |
78. Les travailleuses des secteurs non structurés: Programme d'action national en faveur de l'emploi des femmes, comportant une analyse des problèmes et une liste de propositions. | UN | 78- المرأة في القطاع غير الرسمي: أُعد جدول الأعمال الوطني المتعلق بالمرأة والعمل، الذي يطرح المشاكل ويتضمن مقترحات في هذا الصدد. |
Il note cependant avec préoccupation qu'il n'existe pas de plan d'action national en faveur de l'enfance. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود خطة عمل وطنية خاصة بالطفل. |
Le Comité regrette néanmoins que l'État partie n'ait toujours pas adopté de plan d'action national en faveur de l'enfance. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال. |
Il constate toutefois avec préoccupation que l'État partie n'a toujours pas adopté de plan d'action national en faveur de l'enfance. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال. |
Le Comité note avec préoccupation que le plan d’action national en faveur de l’enfance (1995—2004) est encore à l’état de projet. | UN | ١٣٠٥- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن خطة العمل الوطنية من أجل الطفل )٥٩٩١-٤٠٠٢( ما زالت في شكل مشروع. |
L'exécution de ce plan sera l'occasion pour le Bureau et l'équipe de pays des Nations Unies de resserrer leurs liens de coopération pour contribuer à l'action menée au plan national en faveur de la consolidation de la paix et du relèvement communautaire. | UN | وسيتيح هذا فرصة إضافية لتعزيز التكامل بين مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وفريق الأمم المتحدة القطري، دعما للجهود الوطنية من أجل توطيد السلام وإنعاش المجتمع المحلي. |
De nombreuses actions de sensibilisation et d'orientation sont organisées à l'intention des femmes désirant réintégrer le marché de l'emploi et de leur participation à la vie économique dans le cadre du plan d'action national en faveur de l'emploi. | UN | وقد نظمت عدة إجراءات للتوعية والتوجيه بالنسبة للمرأة الراغبة في الاندماج في سوق العمل ومشاركتها في الحياة الاقتصادية في إطار خطة العمل الوطني لصالح الاستخدام. |
a) Programme national en faveur de l'enfance (2012-2016), juin 2012; | UN | (أ) برنامج العمل الوطني لصالح الأطفال (2012-2016)، حزيران/ يونيه 2012؛ |
Le Plan d'action national en faveur de l'éducation pour tous, adopté en juillet 2002, garantissait l'accès à un enseignement élémentaire gratuit et obligatoire pour tous les enfants, en particulier pour les filles et les enfants issus de minorités ethniques, d'ici à 2015. | UN | وذكرت أن خطة العمل الوطنية لتوفير التعليم للجميع تكفل توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني لجميع الأطفال، وبخاصة البنات وأبناء الأقليات العرقية، بحلول عام 2015. |
Le Plan d'action national en faveur de l'éducation pour tous, adopté en juillet 2002, garantissait l'accès à un enseignement élémentaire gratuit et obligatoire pour tous les enfants, en particulier pour les filles et les enfants issus de minorités ethniques, d'ici à 2015. | UN | وذكرت أن خطة العمل الوطنية لتوفير التعليم للجميع تكفل توفير التعليم الأساسي الإلزامي المجاني لجميع الأطفال، وبخاصة البنات وأبناء الأقليات العرقية، بحلول عام 2015. |
Il note avec satisfaction qu'à la suite du Sommet mondial pour les enfants, le Plan d'action national en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant a été adopté en 1992. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع التقدير باعتماد خطة العمل الوطنية لصالح بقاء الطفل وحمايته ونمائه، في عام ٢٩٩١، على إثر مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de préciser, dans son prochain rapport périodique, les effets des activités menées par les différentes composantes du mécanisme national en faveur de l'égalité des sexes et les ressources humaines et financières qui leur sont allouées. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تشير في تقريرها الدوري المقبل إلى تأثير أنشطة فرادى مكونات الجهاز الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين وبيان الموارد البشرية والمالية المخصصة لها. |
44. La Slovénie a accueilli avec satisfaction plusieurs mesures positives, notamment l'adoption de la loi relative à la lutte contre la violence sexiste et du plan d'action national en faveur de l'égalité des sexes. | UN | 44- ورحبت سلوفينيا بعدد من الخطوات الإيجابية التي تم اتخاذها، بما في ذلك سن قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس وخطة العمل الوطنية لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
En général, l'Observatoire des relations professionnelles et de l'emploi, est chargé d'analyser les mesures du Plan d'action national en faveur de l'emploi sous l'aspect du genre. | UN | بصفة عامة، يكلف مرصد العلاقات المهنية وعلاقات الاستخدام بتحليل تدابير خطة العمل الوطني من أجل الاستخدام في ضوء الجوانب المتعلقة بنوع الجنس. |
24. Donner des détails sur le contenu du programme d'action national en faveur de l'emploi des femmes, qui, d'après le paragraphe 78 du rapport, comporte une analyse des problèmes et une liste de propositions concrètes sur la question des femmes dans le secteur non structuré. | UN | 24- ويرجى التوسع في محتوى جدول الأعمال الوطني المتعلق بالمرأة والعمل الذي يحلل، وفق ما جاء في الفقرة 78 من التقرير، المشاكل ويقدم مقترحات عملية لقضية المرأة في قطاع الاقتصاد غير الرسمي. |
1. Un plan d'action national en faveur de l'enfance a été promulgué en 1991. | UN | ١- أُعلنت عام ١٩٩١ خطة عمل وطنية لصالح اﻷطفال. |
Le rapport fait état d'une volonté politique croissante au niveau national en faveur de la réduction des risques de catastrophe et de la réalisation des objectifs du Cadre d'action de Hyogo et indique que la prévention < < est la priorité d'action dans laquelle les gouvernements ont eu le plus de succès > > . | UN | ولوحظ في التقرير تنامي الالتزام على الصعيد الوطني بالحد من مخاطر الكوارث وتحقيق أهداف إطار عمل هيوغو، كما أشير إلى أن التأهب أولوية للعمل حققت بشأنها الحكومات أكبر قدر من ' ' النجاح``(). |
La Jordanie avait établi un plan national en faveur de l'enfance qui encadrerait les activités en faveur des enfants. | UN | وكانت الأردن قد وضعت خطة وطنية للأطفال ستكون بمثابة إطار للعمل المتعلق بالطفل. |