"national et au niveau" - Traduction Français en Arabe

    • الوطني وصعيد
        
    • الوطني ومستوى
        
    • الوطني وعلى صعيد
        
    • الوطني وعلى مستوى
        
    • الوطني وبالنسبة إلى المجتمع
        
    • القطري والمستوى
        
    Des examens de politique sectorielle sont en cours au niveau national et au niveau des districts. UN ويجري الآن استعراض السياسات القطاعية على الصعيد الوطني وصعيد المناطق.
    On s'efforce en permanence d'intégrer le concept de l'égalité dans les activités au niveau national et au niveau influent. UN وتبذل الجهود المستمرة لدمج مفهوم المساواة في الأنشطة على الصعيد الوطني وصعيد ذوي النفوذ.
    Il travaille au niveau national et au niveau du district et à partir d'un bureau central et d'un certain nombre de centres de districts. UN وتعمل على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات من مكتب مركزي واحد وعدد من مراكز المقاطعات.
    Or, on ne s'est pas encore suffisamment penché sur les liens existant entre les critères et indicateurs utilisés au niveau national et au niveau de l'unité d'exploitation. UN على أن مسألة وجود صلات بين معايير ومؤشرات المستوى الوطني ومستوى وحدات إدارة الغابات لم يجر تناولها بشكل كاف.
    D'améliorer la sécurité alimentaire au niveau national et au niveau des foyers. UN تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأسرة.
    Le programme est axé sur la prévention et la concrétisation des idées et des politiques à l'échelon national et au niveau de l'entreprise. UN ويركز البرنامج على الوقاية في ترجمة المفاهيم إلى سياسات والسياسات إلى أفعال على الصعيد الوطني وعلى مستوى الشركات.
    77. L'indicateur No 2 a été le moins efficace en raison du très faible nombre d'observations reçues sur la mise en oeuvre des recommandations au niveau national et au niveau international, et leurs incidences. UN 77 - وقد ثبت أن المؤشر الثاني هو أقل المؤشرات فعالية بسبب ضآلة التعقيبات الواردة بشأن تنفيذ توصيات السياسة العامة على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي، وما يترتب على ذلك من تأثير.
    Ils ont permis de mettre en lumière les effets bénéfiques d'une mise en œuvre cordonnée au niveau national et au niveau régional des trois conventions étroitement liées et de promouvoir également la ratification des Convention de Rotterdam et de Stockholm parmi les pays qui n'avaient pas encore ratifié ces instruments au moment ou se tenait l'atelier. UN وأبرزت الاجتماعات فوائد تنسيق التنفيذ على المستوى القطري والمستوى الإقليمي للاتفاقيات الثلاث الوثيقة الصلة كما شجعت التصديق على اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم من تلك البلدان التي لم تصدق عليها في الوقت الذي جرت فيه الاجتماعات هذه.
    La MINUT a également organisé des forums de gouvernance démocratique à l'échelon national et au niveau des districts. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة منتديات بشأن الحكم الديمقراطي على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات.
    Je suis très heureux de pouvoir dire qu'il existe de plus en plus, à la fois au niveau national et au niveau de la Commission européenne, une volonté d'appuyer le travail intergouvernemental sur l'énergie durable avec des efforts de coopération concrets dans le domaine du développement. UN ويسعدني للغاية أن أقول إن هناك اهتماما متزايدا على كل من الصعيد الوطني وصعيد اللجنة اﻷوروبية بدعم العمل الحكومي الدولي في مجال الطاقة المستدامة بجهود ملموسة للتعاون اﻹنمائي.
    Elle a également renforcé sa coopération avec les chefs religieux et tribaux au niveau national et au niveau des gouvernorats, partenaires pouvant jouer un rôle décisif à l'appui de la participation des femmes aux négociations. UN وعززت البعثة أيضا تعاونها مع الزعماء الدينيين والقبليين على الصعيد الوطني وصعيد المحافظات بصفتهم شركاء رئيسيين في دعم إشراك المرأة في المفاوضات.
    À cette fin, la MINUSS a organisé, au niveau national et au niveau des États, 6 ateliers pour homologues nationaux sur diverses questions UN ودعما للآلية، نظمت البعثة 6 حلقات عمل لـ 195 مشاركا على الصعيد الوطني وصعيد الولايات للنظراء الوطنيين مع التركيز على السياسات والحوار، والتوعية وتبادل المعارف
    En outre, les États Membres devraient encourager la négociation d'un régime de travail typique, à convenir au niveau national et au niveau de l'entreprise en étroite collaboration avec les représentants des employeurs, des employés et de tiers. UN ويتعين على الدول الأعضاء، علاوة على ذلك، أن تدعم المفاوضات المتعلقة بترتيب نموذجي للعمل تتم الموافقة عليه على الصعيد الوطني وصعيد الشركات، بالتعاون الوثيق مع ممثلي أرباب العمل والعاملين وأطراف ثالثة.
    le Comité recommande d'adopter de nouvelles mesures, notamment de lancer des programmes d'enseignement au niveau national et au niveau des Etats, pour lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard de ces groupes vulnérables, conformément au paragraphe 1 de l'article 2 et à l'article 26 du Pacte. UN توصي باعتماد تدابير إضافية، بما في ذلك برامج تعليمية على المستوى الوطني ومستوى الولايات، لمحاربة جميع أشكال التمييز ضد المجموعات الضعيفة وفقا للفقرة ١ من المادة ٢، والمادة ٦٢، من العهد.
    Dans certains cas, une méconnaissance de l'objectif de ses travaux au niveau national et au niveau des parties prenantes a limité l'efficacité du comité. UN وفي بعض الحالات، أدى انعدام الوعي بالغرض من عمل اللجنة على المستوى الوطني ومستوى الجهات صاحبة المصلحة إلى تقويض فعالية اللجنة.
    Un lien est établi entre les activités et les préoccupations spécifiques au niveau intergouvernemental, y compris dans le contexte de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et les activités et les préoccupations qui existent au niveau national et au niveau des entreprises. UN وهو يربط على نحو مناسب بين الأنشطة والشواغل المحددة على المستوى الحكومي الدولي، بما في ذلك في سياق منظمة التجارة العالمية، وتلك الأنشطة والشواغل المحددة على المستوى الوطني ومستوى المؤسسات.
    Les services de police au niveau national et au niveau des États fédérés ont conclu un accord de coopération. UN ويوجد اتفاق مشترك في مجال إنفاذ القانون بين قوات الشرطة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات أيضاً.
    Parallèlement, elle a encouragé les gouvernements à dresser le bilan des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans l’application du Programme d’action à tous les niveaux, en particulier au niveau national et au niveau de la coopération internationale, en vue de contribuer aux préparatifs de la session extraordinaire. UN وفي الوقت نفسه، شجعت الحكومات على إجراء استعراضات لما أحرز من تقدم وما صودف من معوقات في تنفيذ برنامج العمل على جميع الصعد، وخاصة على الصعيد الوطني وعلى صعيد التعاون الدولي، بغية اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Elle a également inscrit la question des violences sexuelles et sexistes liées au conflit à l'ordre du jour des réunions du sous-groupe sur la violence sexiste et du groupe chargé de la protection, au niveau national et au niveau des États. UN وأدمجت أيضا مسائل العنف المتصلة بالنزاعات والقائمة على نوع الجنس في اجتماعات المجموعة الفرعية للعنف القائم على نوع الجنس ومجموعة الحماية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات
    En outre, des comités de gestion des catastrophes ont été créés au niveau national et au niveau des îles. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء لجان لإدارة الكوارث على المستوى الوطني وعلى مستوى الجزر.
    Le Gouvernement du Botswana a mis en place de nombreux programmes et politiques destinés à atténuer la pauvreté, qui sont mis en oeuvre par différents secteurs à l'échelon national et au niveau des districts. UN وقد وضعت حكومة بوتسوانا عدة سياسات وبرامج ترمي إلى التخفيف من الفقر، وتقوم مختلف القطاعت بتنفيذهــا على الصعيــد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    38. L'indicateur no 2 a été le moins efficace en raison du très faible nombre d'observations reçues sur la mise en œuvre des recommandations au niveau national et au niveau international, et leurs incidences. UN 38- وقد ثبت أن المؤشر الثاني هو أقلها فعالية بسبب شح التغذية المرتدة الواردة بشأن تنفيذ توصيات السياسة العامة على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي، وما يترتب على ذلك من تأثير.
    Mesure dans laquelle, en matière de financement, les pays de programme, les contributeurs et d'autres parties prenantes trouvent que globalement, les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies sont cohérentes au niveau national et au niveau central/du Siège UN من وجهة نظر التمويل العام، مدى حكم البلدان المستفيدة من البرامج والجهات المساهمة والأطراف المعنية الأخرى على المستوى العام لاتساق الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على المستوى القطري والمستوى المركزي/المقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus