"national et dans" - Traduction Français en Arabe

    • الوطني وفي
        
    • الوطنية وفي
        
    • الوطني وعلى صعيد
        
    • القطري وفي
        
    • الوطني وداخل
        
    • الوطني وصعيد
        
    • الوطني وخط الفقر في
        
    En outre, il est question d'établir des défenses antimissiles tactiques au plan national et dans plusieurs régions sensibles du monde. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم إقامة شبكات للقذائف التعبوية الدفاعية على الصعيد الوطني وفي مناطق حساسة عدّة من العالم.
    L'examen était centré sur les capacités en matière de STI au niveau national et dans les industries minière et pétrolière. UN وركز الاستعراض على قدرات العلم والتكنولوجيا والابتكار على المستوى الوطني وفي صناعتي التعدين والنفط.
    Il a ainsi mis en place des services de lutte contre la violence à l'égard des femmes au niveau national et dans sept États. UN فقد أنشأت الحكومة وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني وفي سبع ولايات.
    Elle a déclaré que les pays devraient s'abstenir d'accuser d'autres pays dans leur rapport national et dans d'autres présentations. UN وذكرت تركيا أن على البلدان الإحجام عن إدراج اتهامات موجهة لبلدان أخرى في تقاريرها الوطنية وفي غيرها من العروض.
    La coordination doit être améliorée au niveau national et dans les provinces. UN وهناك ضرورة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Il est également important d'aborder sous tous ses aspects le problème auquel se heurte le secteur cotonnier en Afrique, au niveau national et dans les instances internationales compétentes. UN ومن المهم أيضاً أن تعالَج بالكامل مشكلة قطاع القطن التي تواجه البلدان الأفريقية وذلك على الصعيد الوطني وفي المحافل ذات الصلة على الصعيد الدولي.
    Il est également important d'aborder sous tous ses aspects le problème auquel se heurte le secteur cotonnier en Afrique, au niveau national et dans les instances internationales compétentes. UN ومن المهم أيضاً أن تعالَج بالكامل مشكلة قطاع القطن التي تواجه البلدان الأفريقية وذلك على الصعيد الوطني وفي المحافل ذات الصلة على الصعيد الدولي.
    Pour protéger les droits des minorités, des sièges ont été réservés au Parlement national et dans les administrations nationales et provinciales à leurs représentants. UN ولحماية حقوق اﻷقليات، خصصت لها مقاعـد خاصة في البرلمان الوطني وفي الدوائر الوطنية والبلدية.
    Il s’agit ici de retracer les activités menées dans le cadre du programme national et dans le cadre de la participation de la France aux programmes de l’ESA : UN فيما يلي عرض للأنشطة التي يضطلع بها السنيس في إطار البرنامج الوطني وفي إطار مشاركة فرنسا في برامج الإيسا.
    Il avait toujours défendu la participation de la société civile au niveau national et dans le cadre du Conseil. UN وكانت كوستاريكا ولا تزال تدافع دائماً عن مشاركة المجتمع المدني على المستوى الوطني وفي أطار المجلس.
    Nous le faisons au niveau national et dans le cadre de la coopération internationale. UN ونفعل ذلك على الصعيد الوطني وفي إطار التعاون الدولي.
    Les gouvernements des pays en développement devraient jouer un rôle actif au niveau national et dans les négociations multilatérales afin de promouvoir le développement de leur secteur des services de construction (bâtiment et travaux publics ou BTP). UN ينبغي لحكومات البلدان النامية القيام بدور نشط على الصعيد الوطني وفي المفاوضات المتعددة الأطراف لتعزيز تنمية قطاعها في مجال خدمات التشييد.
    Les effets positifs de ce que l’on appelle une «thérapie de choc» se manifestent plus rapidement, au niveau national, et dans la perspective de l’intégration à l’économie mondiale. UN فالنتائج اﻹيجابية لما يعرف ﺑ " العلاج بالصدمة " تتحقق بسرعة أكبر على الصعيد الوطني وفي إطار الدمج في الاقتصاد العالمي.
    37. Le Gouvernement ukrainien est pleinement conscient de ses responsabilités en matière de protection de l'environnement au niveau national et dans le contexte mondial. UN ٣٧ - وذكر أن حكومته تدرك تماما مسؤوليتها تجاه حماية البيئة على الصعيد الوطني وفي السياق العالمي على السواء.
    Il a également organisé d'importantes réunions et activités au niveau national et dans le cadre de conférences préparatoires régionales et participé activement à leurs travaux. UN وكان الصندوق مبادرا ومشاركا قويا أيضا في الاجتماعات واﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني وفي المؤتمرات اﻹقليمية التحضيرية.
    Nous sommes prêts à mettre sur pied des opérations conjointes sur notre territoire national et dans les pays africains, et à travailler avec eux dans des pays tiers. UN ونحن على استعداد لإقامة مشاريع مشتركة في أراضينا الوطنية وفي البلدان الأفريقية، ولأن نعمل معا في بلدان ثالثة.
    L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, de même que le commerce sont également intégrés dans ce plan national et dans sa stratégie pour la croissance et la réduction de la pauvreté. UN وأُدرجت أيضا المساواة بين الجنسين والتمكين والتجارة في خطتها الوطنية وفي استراتيجيتها للنمو والحد من الفقر.
    Elle participe activement aux comités de mise en oeuvre des résultats des élections de l'OSCE au niveau national et dans cinq régions. UN وتشارك القوة مشاركة تامة في لجان تنفيذ نتائج الانتخابات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيد الوطني وعلى صعيد خمسة أقاليم.
    Le partenariat avec le PNUD et le Fonds espagnol pour les Objectifs du Millénaire pour le développement a permis de renforcer considérablement la présence du PNUE au niveau national et dans certaines initiatives régionales. UN وفي شراكتنا مع البرنامج الإنمائي ومع الصندوق الإسباني للأهداف الإنمائية للألفية، عززنا بقوة مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى القطري وفي بعض المبادرات الإقليمية.
    La Commission de la condition de la femme joue un rôle déterminant en ce qui concerne le suivi de l'application du Programme d'action de Beijing et la promotion de l'intégration du principe de l'égalité des sexes au niveau national et dans le système des Nations Unies. UN وتؤدي لجنة وضع المرأة دورا محوريا في رصد تنفيذ منهاج عمل بيجين وفي تعزيز تعميم مراعاة الشؤون الجنسانية في الأنشطة الرئيسية على الصعيد الوطني وداخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il y a également lieu de renforcer la capacité de rassembler et de diffuser des informations appropriées en la matière, au niveau national et dans les organisations. UN ولابد أن تعزز، على الصعيد الوطني وصعيد المنظمات، القدرة على جمع ونشر المعلومات الصحيحة عن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Seuils de pauvreté au niveau national et dans les zones rurales UN خط الفقر الوطني وخط الفقر في المناطق الريفية (بالقيم المطلقة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus