"national et sous-national" - Traduction Français en Arabe

    • الوطني ودون الوطني
        
    • الوطني ودون اﻹقليمي
        
    • الوطنية ودون الوطنية
        
    • الوطني أو دون الوطني
        
    • الوطني دون الوطني
        
    • شبه الوطني والوطني
        
    • القطري ودون القطري
        
    • والوطني ودون الوطني
        
    La stratégie PACKS aura pour premier résultat de contribuer à plus d'efficacité, de responsabilité et de participation en matière de gouvernance aux niveaux national et sous-national. UN وستسهم النتيجة الأولى للبرنامج في تحقيق تحسين كفاءة ومساءلة ومشاركة الإدارة على المستويين الوطني ودون الوطني.
    L'objectif visé en premier lieu est l'intégration des jeunes afin d'assurer effectivement leur participation dans les services, la gouvernance et les institutions législatives aux niveaux national et sous-national. UN ويعتبر تعميم مشاركة الشباب العملية في الخدمات، والإدارة والمؤسسات على الصعيدين الوطني ودون الوطني من الأهداف الأساسية.
    Dans l'ensemble, les bilans d'étape ont été réalisés de façon très participative, et un large éventail de partenaires aux échelons national et sous-national y ont été associés. UN وبوجه عام فقد كانت استعراضات منتصف المدة قائمة إلى حد كبير على المشاركة، حيث اشتركت فيها مجموعة واسعة من الشركاء على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Qui plus est, on manque, aux niveaux national et sous-national, d'informations de base sur les progrès accomplis. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك افتقار إلى معلومات خط الأساس على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    L'interaction entre science et politique aux niveaux national et sous-national UN التفاعل بين العلم والسياسة على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    Ils doivent notamment disposer de renseignements de base, aux niveaux national et sous-national, pour assurer le suivi et l'évaluation de l'application des propositions et établir les rapports correspondants. UN فمثلا يلزم توفر معلومات مرجعية على الصعيدين الوطني ودون الوطني لرصد تنفيذ مقترحات العمل وتقييمه والإبلاغ عنه.
    Il est prévu de poursuivre, aux niveaux national et sous-national, le calcul de recouvrement des coûts pour les autres volets pendant le présent exercice. UN والمخطط الاستمرار في تمويل سائر المحاور على المستويين الوطني ودون الوطني في السنة الراهنة.
    Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; UN `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    Plusieurs propositions tendant à poursuivre les activités de renforcement des capacités et de constitution de réseaux en vue d'une meilleure information sur l'environnement aux niveaux national et sous-national attendent d'être financés. UN وثمة عدد من الاقتراحات المتعلقة بمواصلة بناء القدرات والتشبيك للحصول على معلومات بيئية أحسن على المستويين الوطني ودون الوطني ينتظر التمويل.
    Ces données se sont révélées utiles à l'heure d'établir les programmes de pays et de faire le point de l'intégration de la dimension féminine aux niveaux national et sous-national. UN وقد ثبتت أهمية شبكات البيانات هذه عند إعداد البرامج القطرية، وكذلك عند تعقب موضوع دمج نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    C’est aux niveaux national et sous-national que les activités les plus importantes devront être menées : évaluation de la situation actuelle des enfants et analyses, évaluations et débats d’orientation pertinents. UN وستكون أشد المهام أهمية هي المهام على الصعيدين الوطني ودون الوطني حيث سيكون من المطلوب عمل تقييم للحالة الراهنة للطفل، يتلوه إجراء المناسب من التحليلات والاستعراضات والمناقشات بشأن السياسة العامة.
    Consciente de la nécessité de répondre aux impératifs de l'information, la Commission du développement durable, à sa deuxième session, a demandé aux gouvernements d'intensifier et d'étendre leurs efforts visant à collecter les données voulues aux niveaux national et sous-national. UN وقد دعت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، إدراكا منها ﻷهمية تلبية الاحتياجات من المعلومات، الى أن تعمل الحكومات على تكثيف وتوسيع جهودها لجمع البيانات ذات الصلة على المستويين الوطني ودون الوطني.
    C'est la preuve tangible d'une volonté politique, mais il faut la traduire en engagements concrets aux niveaux national et sous-national. 107. Il subsiste des problèmes importants qui demandent encore une plus grande attention. UN وهو دليل أيضا على توفر إرادة سياسية معززة، وإن كان هذا ما زال بحاجة الى التحول الى التزام معلن في السياق التنفيذي على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Les États devraient intégrer la dynamique démographique dans la planification et l’application des initiatives de développement, dans tous les secteurs, aux niveaux national et sous-national. UN وينبغي أيضا أن تدمج الديناميات السكانية في تخطيط وتنفيذ المبادرات التنموية في جميع القطاعات، وعلى الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    En outre, un questionnaire concernant les activités de financement des forêts menées aux niveaux national et sous-national a été adressé aux pays disposant d'un référent national du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN إضافة إلى ذلك، أرسلت استفسارات للبلدان التي لديها مراكز تنسيق وطنية محددة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات معنية بأنشطة التمويل المتصلة بالغابات على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    D'autres ont adopté une démarche de bas en haut, l'expérience acquise au niveau national et sous-national guidant la planification stratégique. UN وطبقت منظمات أخرى نُهجا تصاعدية تنبع من القاع، بالاستعانة بخبرة مكتسبة من المستويين الوطني ودون الوطني لتوجيه التخطيط الاستراتيجي الأوسع نطاقا.
    A. Intégration des trois dimensions du développement durable aux niveaux national et sous-national UN ألف - إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    Enfin, l'absence de dispositifs de suivi et d'évaluation systématiques des programmes fait qu'il est souvent difficile d'évaluer l'impact des interventions aux niveaux national et sous-national. UN بل إن غياب آليات منهجية لرصد البرامج وتقييمها غالبا ما يجعل من الصعب تقييم آثار التدخلات على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Cette initiative a été considérée comme une contribution importante à l’évaluation au niveau national des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental et à l’application de ces mesures aux niveaux national et sous-national. UN واعتُبرت هذه المبادرة إسهاما هاما في تقدير صلاحية مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات على الصعيد الوطني ولدعم تنفيذ العمل على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي.
    2. Des programmes d'action nationaux (PAN) ont été mis au point afin de transformer les promesses faites dans la Déclaration en actions positives aux échelons national et sous-national. UN ٢ - وقد وضعت برامج عمل وطنية لترجمة الوعود المعطاة في إعلان مؤتمر القمة إلى عمل جاد على اﻷصعدة الوطنية ودون الوطنية.
    L'UNICEF concentrera ses efforts sur plusieurs domaines, notamment les partenariats avec les gouvernements; la communication en vue d'un changement de comportement et les relations avec les médias; en cas de besoin, l'achat et la distribution de vaccins; et une forte présence aux échelons national et sous-national. UN 117- وستركز المنظمة مشاركتها في عدة مجالات، منها الشراكة مع الحكومات، والاتصال من أجل إحداث تغيير في السلوك، والعلاقات مع وسائط الإعلام؛ وشراء اللقاحات وتوزيعها إذا لزم الأمر؛ والحضور القوي على الصعيدين الوطني دون الوطني.
    :: Analyse et conseils politiques à l'intention des différentes parties et des différents groupes aux niveaux national et sous-national UN :: توفير التحليل السياسي وتوجيه الأطراف والمجموعات على الصعيدين شبه الوطني والوطني
    Réaffirmer qu'il est nécessaire de disposer de capacités suffisantes aux niveaux national et sous-national pour assurer efficacement la mise en œuvre, le contrôle et l'évaluation de l'impact de l'utilisation de DDT et de ses solutions de remplacement pour la lutte contre les vecteurs pathogènes; UN `4` إعادة التأكيد على ضرورة وجود قدرات كافية على المستويين القطري ودون القطري من أجل تنفيذ فعـال ورصد وتقيـم تأثيرات استخـدام دي دي.تي وبدائلها في مكافحة ناقلات الأمراض بشكل فعال؛
    Les informations hydrologiques sont souvent partielles, peu fiables, inaccessibles, ou tout simplement inexistantes aux niveaux appropriés - mondial, régional, national et sous-national. UN وكثيرا ما تكون المعلومات الهيدرولوجية جزئية أو لا يعوَّل عليها أو لا يمكن الحصول عليها أو، ببساطة، غير متوافرة على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus