"national indépendant de" - Traduction Français en Arabe

    • وطنية مستقلة
        
    • وطني مستقل
        
    Le Ministère de la justice avait élaboré un projet de loi en vue de créer un organisme national indépendant de prévention de la torture. UN وقال إن وزارة العدل سنت مشروع قانون لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب.
    Elle a demandé ce qu'il en est du projet de création d'un organisme national indépendant de protection des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وتساءلت الهند عن الإنشاء المتوخى لمؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    Existe-t-il un organisme national indépendant de défense des droits de l'homme pour traiter des questions de discrimination fondée sur le sexe? UN هل هناك مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان موجودة للنظر في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني؟
    La coopération entre les deux organisations a notamment permis d’élaborer une stratégie de collecte des armes, de créer un bureau national indépendant de médiation pour les droits de l’homme et d’établir un cadre commun de coordination de l’aide offerte par les donateurs. UN وتضمنت مختلف أشكال التعاون بين المنظمتين وضع استراتيجية لجمع اﻷسلحة وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان، أو مكتب أمين مظالم، والاشتراك في وضع إطار لتنسيق أنشطة المانحين.
    Les implications concrètes et précises de l'obligation de mettre en place un mécanisme national indépendant de prévention comptent parmi les facteurs ayant une incidence sur la décision de ratifier le Protocole facultatif. UN ومن العوامل التي تؤثر على قرار التصديق على البروتوكول الاختياري الآثار العملية الدقيقة للالتزام بإنشاء آلية منع وطنية مستقلة وفعالة.
    En sa qualité de mécanisme national indépendant de prévention de la torture, le Médiateur coopère avec le médiateur provincial et les associations ayant pour vocation de promouvoir et de défendre les droits de l'homme. UN ويتعاون مكتب أمين المظالم، بوصفه آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب، مع مكتب أمين المظالم الإقليمي والرابطات التي يستهدف عملها النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Notant que les Bahamas ne disposaient pas d'un mécanisme national indépendant de défense des droits de l'homme, l'Australie a recommandé de créer une telle institution, conformément aux Principes de Paris. UN وفي معرض الإشارة إلى عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في جزر البهاما، أوصت أستراليا بإنشاء هذه الهيئة، وفقاً لمبادئ باريس.
    Les consultations engagées par le Gouvernement botswanais en vue de créer un organisme national indépendant de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, ont été menées à bien. UN بدأت حكومة بوتسوانا في إجراء مشاورات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس التي أبرمت في تلك الأثناء.
    :: 6 réunions avec le Gouvernement sur la création d'un organe national indépendant de protection des droits de l'homme et de dispositifs transitoires de justice chargés de traiter des violations des droits de l'homme UN :: عقد ستة اجتماعات مع الحكومة بشأن إنشاء هيئة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وآليات قضائية انتقالية من أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان
    6 réunions avec le Gouvernement sur la création d'un organe national indépendant de protection des droits de l'homme et de mécanismes de justice transitionnelle chargés de traiter des violations des droits de l'homme UN عقد 6 اجتماعات مع الحكومة بشأن إنشاء هيئة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان، وآليات قضائية انتقالية من أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان
    :: 6 réunions avec le Gouvernement sur la création d'un organe national indépendant de protection des droits de l'homme et de mécanismes de justice transitionnelle chargés de traiter des violations des droits de l'homme UN :: ستة اجتماعات مع الحكومة بشأن إنشاء هيئة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وآليات قضائية انتقالية من أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان
    21. Incite le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir des conseils et une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ١٢- تشجع حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان؛
    16. Incite le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de le conseiller et de lui apporter une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ١٦ - تشجع أيضا حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    20. Encourage le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de le conseiller et de lui apporter une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ٢٠ - تشجع حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    16. Encourage également le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de le conseiller et de lui apporter une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ٦١ - تشجع أيضا حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    17. Encourage le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de le conseiller et de lui apporter une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ٧١- تشجع حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم إليها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    39. L'Indonésie a salué la décision d'élaborer une stratégie nationale en faveur des droits de l'homme et les efforts entrepris pour améliorer la situation des femmes, et a déclaré que le projet de création d'un organisme national indépendant de protection des droits de l'homme devait être encouragé. UN 39- وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لقرار إعداد استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان وللجهود الرامية إلى الارتقاء بوضع المرأة، وذكرت أنه ينبغي تشجيع الإنشاء المتوقع لمؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    22. Conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, que le Cambodge a ratifié en avril 2007, le Gouvernement aurait dû créer un mécanisme national indépendant de prévention en avril 2008 au plus tard. UN 22- وبموجب أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، التي صدّقت عليها كمبوديا في نيسان/أبريل 2007، كان ينبغي للحكومة أن تنشئ آلية وقائية وطنية مستقلة في موعد أقصاه نيسان/أبريل 2008.
    Saint-Marin n'était pas en mesure d'accepter la recommandation ci-dessus, du fait qu'elle comprenait une demande d'adhésion au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. La possibilité d'adhérer à cet instrument avait été envisagée, toutefois la création d'un mécanisme national indépendant de prévention, conformément aux dispositions du Protocole facultatif, constituait une tâche difficile pour Saint-Marin; UN وسان مارينو ليست في وضع يسمح لها بقبول التوصية الواردة أعلاه، ذلك أن تتضمن طلباً بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وقد تم النظر في إمكانية الانضمام إلى هذا الصك، ولكن إنشاء آلية وطنية مستقلة للوقاية، وفقاً لما يتطلبه البروتوكول، يشكل مهمة صعبة بالنسبة لسان مارينو.
    Un comité technique a recommandé au Comité directeur du Fonds, qui est coprésidé par mon Représentant exécutif et le Gouvernement sierra-léonais, d'utiliser les fonds non alloués par un certain nombre d'autres projets importants, dont la mise en place d'un service national indépendant de radiodiffusion public pour la Sierra Leone, qui est en cours. UN وأوصت اللجنة التقنية اللجنة التوجيهية لصندوق بناء السلام، التي يشترك في رئاستها ممثلي التنفيذي وحكومة سيراليون، بأن تستخدم الأموال غير المخصصة في تنفيذ عدد من المشاريع المهمة الأخرى، بما في ذلك العملية الجارية لإنشاء هيئة إذاعة عامة وطنية مستقلة لسيراليون.
    Il note par ailleurs des progrès en ce qui concerne la création d'un institut national indépendant de défense des droits de l'homme, même si les forces de sécurité et de police ont cherché à entraver le processus. UN ولاحظ إلى جانب ذلك بعض التقدم فيما يتعلق بإنشاء معهد وطني مستقل للدفاع عن حقوق الإنسان حتى وإن حاولت قوات الأمن والشرطة عرقلة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus