"national intégré" - Traduction Français en Arabe

    • وطني متكامل
        
    • وطنية متكاملة
        
    • الوطني المتكامل
        
    • الوطنية المتكاملة
        
    • وطنية شاملة
        
    • الوطنية الشاملة
        
    • وطني شامل
        
    Un programme social national intégré de lutte contre la traite des êtres humains pour la période allant jusqu'à 2015 a été adopté. UN اعتماد برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة الممتدة حتى عام 2015.
    Les participants ont mis l'accent sur l'utilité d'avoir un système d'information national intégré et sur la nécessité de tenir compte des questions liées aux spécificités de chaque sexe lors de la conception des systèmes de collecte de données. UN وأكد الاجتماع أهمية وجود نظام معلومات وطني متكامل وكذلك الحاجة إلى إدراج منظور الجنسين في تصميم أدوات جمــع البيانات.
    Donner effet à la Charte des victimes par le biais de la mise en œuvre d'un plan d'exécution national intégré UN إحياء ميثاق الضحايا عن طريق وضع خطة تنفيذ وطنية متكاملة
    Sa validation par le Gouvernement facilitera la finalisation du plan national intégré pour la réforme du secteur de la sécurité. UN وسيسمح تصديق الحكومة بإنجاز خطة وطنية متكاملة لإصلاح قطاع الأمن.
    Le programme national intégré d'adaptation colombien, par exemple, qui a été l'un des premiers projets d'adaptation lancé en Amérique latine, ne devrait pas être achevé avant 2011. UN فالبرنامج الوطني المتكامل من أجل التكيف في كولومبيا، مثلاً، الذي يُعد من أول مشاريع التكيف في أمريكا اللاتينية، لا يُتوقع أن يُستكمل إلا في عام 2011.
    iv) Gouvernance, stabilité et développement national intégré dans les PMA. UN `4` الحكم الجيد، والاستقرار، والتنمية الوطنية المتكاملة في أقل البلدان نمواً؛
    Le Conseil national de sécurité devrait contribuer à la mise au point d'un plan national intégré de réforme du secteur de la sécurité afin de coordonner la réforme de la police et des services de défense et de renseignement et de faire en sorte qu'ils rendent tous compte au Parlement. UN ومن المتوقع أن يساعد مجلس الأمن القومي على وضع خطة وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن من أجل تنسيق إصلاح الشرطة والدفاع ودوائر الاستخبارات وجعل هذه الجهات مسؤولة أمام البرلمان.
    v) Adopter la loi et le Plan national intégré de lutte contre la traite des êtres humains; UN (ت) اعتماد القانون والخطة الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    Aider les autorités nationales à mettre au point un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, notamment la piraterie. UN مساعدة السلطات الوطنية على وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك القرصنة.
    À la demande de l'Éthiopie, l'ONUDC a entrepris d'élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogue et le crime organisé dans ce pays. UN وبناء على طلب إثيوبيا، شرع المكتب في وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتّجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في البلد.
    iv) D'appuyer la mise en place d'un système national intégré de protection des enfants; UN ' 4` دعم وضع نظام وطني متكامل لحماية الطفل؛
    Le troisième projet inscrit au plan de travail aide les autorités boliviennes à mettre en place un mécanisme national intégré de planification, de gestion et de surveillance qui servira à mener les activités de substitution et à mieux coordonner les ressources internes et externes. UN أما البرنامج الثالث في اطار خطة الأعمال فيساعد حكومة بوليفيا على انشاء نظام وطني متكامل لتخطيط وادارة ورصد التنمية البديلة وتحسين تنسيق الموارد الداخلية والخارجية.
    L'approche sectorielle - parfois dénommée < < programme de développement sectoriel > > - est un programme national intégré de réforme politique portant sur un secteur déterminé. UN 4 - النُهجالمتبع على نطاق القطاع، الذي يشار إليه أحيانا باسم برنامج التنمية القطاعية، هو برنامج وطني متكامل لإصلاح السياسات في قطاع محدد.
    Il a recommandé à la Barbade de formuler un plan d'action national intégré pour traiter l'ensemble de la question de la discrimination contre les femmes sous tous ses aspects. UN وأوصت اللجنة بربادوس بوضع خطة عمل وطنية متكاملة من أجل معالجة قضية التمييز بحق النساء بجميع جوانبه معالجة شاملة.
    L'Ouganda a établi un mécanisme national intégré de suivi et d'évaluation dans le cadre de l'action menée en vue d'éliminer la pauvreté. UN 57 - أنشأت أوغندا آلية وطنية متكاملة للرصد والتقييم، سعيا إلى القضاء على الفقر.
    Le Togo a fait état de l'adoption en 2009 d'un plan d'action national intégré sur la drogue et la criminalité grâce auquel le pays sera mieux à même de lutter contre le trafic de drogues illicites au niveau tant national qu'international. UN وأفادت توغو بأنها اعتمدت في عام 2009 خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة المخدرات والجريمة، من شأنها أن تعزز قدرة البلد على العمل محلياً ودولياً على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Système national intégré d'information sur la justice et la sécurité publique UN النظام الوطني المتكامل للمعلومات عن العدالة والأمن العام
    36. Le programme national intégré du Mali a été adopté en février 2010. UN 36- واعتُمد البرنامج الوطني المتكامل في مالي في شباط/فبراير 2010.
    Il est essentiel de coordonner et de surveiller tous les programmes de réduction de la pauvreté; d'où la création, en 2003, d'un groupe de surveillance de la pauvreté chargé de coordonner les programmes de réduction de la pauvreté et d'exécuter le programme cadre national intégré de réduction de la pauvreté. UN ومن ثم تم إنشاء وحدة رصد الفقر في عام 2003 لتنسيق برامج تخفيف حدة الفقر وتنفيذ إطار البرنامج الوطني المتكامل للقضاء على الفقر.
    Gouvernance, stabilité et développement national intégré UN الحكم الجيد، والاستقرار، والتنمية الوطنية المتكاملة
    Service national intégré d'administration fiscale (SENIAT) UN الدائرة الوطنية المتكاملة لإدارة الجمارك والضرائب
    Dans le cadre de notre stratégie globale, nous avons également mis en oeuvre un plan d'action national intégré en faveur des enfants, avec le concours de l'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies. UN وكجـزء من استراتيجيتنا العامة، يجـري أيضا تنفيـذ خطة عمل وطنية شاملة للأطفال، بمساعدة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    c) L'établissement, en 2006, du Plan national intégré pour le logement, et l'adoption, en 2007, de la loi sur la réglementation et le soutien de la construction et de l'offre de logements; UN (ج) صياغة الخطة الوطنية الشاملة للإسكان في عام 2006 واعتماد القانون الخاص بتنظيم ودعم بناء المساكن وتوفيرها في عام 2007؛
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a recommandé à l'Italie d'élaborer un système national intégré de collecte, d'analyse et de diffusion de données concernant les politiques et les pratiques en matière d'immigration, sur lequel s'appuieraient les responsables de l'élaboration des politiques relatives aux migrations. UN 21- وأوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بوضع نظام وطني شامل لجمع وتحليل ونشر البيانات المتعلقة بسياسات وممارسات الهجرة التي ينبغي استخدامها كأساس لرسم سياسات للهجرة قائمة على الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus