"national ouvert" - Traduction Français en Arabe

    • وطني شامل
        
    • وطني صريح
        
    Il s'était engagé dans un programme national ouvert à tous en vue de l'élaboration d'une nouvelle constitution des Zimbabwéens, pour les Zimbabwéens et par les Zimbabwéens. UN وشرعت زمبابوي في برنامج وطني شامل للجميع من أجل صياغة دستور جديد لشعب زمبابوي يعدُّه الزمبابويون من أجل الزمبابويين.
    vii) Souligner l'importance cruciale qu'il y a à engager immédiatement un dialogue national ouvert à tous et placé sous le contrôle du peuple haïtien; UN ' 7` التشديد على الأهمية القصوى التي يكتسيها البدء الفوري بحوار وطني شامل يقرر الشعب الهايتي نفسه إجراءه؛
    vii) Souligner l'importance cruciale qu'il y a à engager immédiatement un dialogue national ouvert à tous et placé sous le contrôle du peuple haïtien; UN ' 7` التشديد على الأهمية القصوى التي يكتسيها البدء الفوري بحوار وطني شامل يقرر الشعب الهايتي نفسه إجراءه؛
    Soulignant également que les manifestations pacifiques ne devraient pas être considérées comme une menace et, par conséquent, encourageant les États qui font face à des manifestations pacifiques à instaurer un dialogue national ouvert et constructif, n'excluant personne, UN وإذ يشدد أيضاً على أنه لا ينبغي النظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها ضرب من التهديد، ولذا يشجع الدول التي تشهد احتجاجات سلمية على الشروع في إجراء حوار وطني صريح وشامل وهادف،
    Les autorités ne devraient pas voir dans les manifestations pacifiques une menace mais devraient au contraire engager un dialogue national ouvert, sans exclusive et significatif en vue de répondre aux revendications légitimes des manifestants. UN وينبغي للسلطات ألا تنظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها تهديد، بل أن تدخل بالأحرى في حوار وطني صريح وشامل وذي مغزى لتلبية المطالب المشروعة للمحتجين.
    Il a également continué de promouvoir le dialogue national ouvert à tous en vue de favoriser la réconciliation et la tenue d'élections provinciales et locales crédibles. UN وواصل أيضا تشجيع إقامة حوار وطني شامل يهدف إلى تعزيز المصالحة وإجراء انتخابات إقليمية ومحلية ذات مصداقية.
    :: Encourager le Gouvernement libérien à créer des conditions favorables à l'instauration d'un dialogue national ouvert, en organisant une conférence de réconciliation véritablement nationale, à laquelle participeront tous les groupes de la société libérienne tant dans le pays qu'à l'étranger. UN :: تشجع حكومة ليبريا على تهيئة بيئة مؤاتية لإقامة حوار وطني شامل لجميع الأطراف بعقد مؤتمر مصالحة وطنية حقيقي تشارك فيه جميع فئات المجتمع الليبري من داخل البلد وخارجه؛
    En particulier, la convocation d'un dialogue national ouvert à tous offrira un moyen de concertation essentiel pour façonner l'avenir du Yémen et créer une dynamique politique positive orientée vers une amélioration de la stabilité et de la sécurité. UN ولا يوجد ما هو أفضل من التئام حوار وطني شامل للجميع لإتاحة منتدى بالغ الأهمية في تشكيل مستقبل اليمن، وتحريك دينامية سياسية إيجابية تفضي إلى توطيد دعائم الاستقرار والأمن.
    Les membres du Conseil ont rappelé qu'il fallait que les autorités libériennes accordent davantage d'importance à la réconciliation nationale, à la réforme constitutionnelle et à la décentralisation, et qu'un dialogue national ouvert à tous ait lieu. UN وشدد أعضاء المجلس على ضرورة قيام السلطات الليبرية بالتركيز بدرجة أكبر على تحقيق المصالحة الوطنية والإصلاح الدستوري واللامركزية، وإقامة حوار وطني شامل.
    Les membres du Conseil, tout en exprimant des vues divergentes sur l'évolution de la situation dans l'est de l'Ukraine et les causes profondes de la crise, se sont félicités du cessez-le-feu et ont formulé l'espoir qu'il aurait des effets tangibles et permettrait notamment la tenue d'un dialogue national ouvert à toutes les parties. UN وبينما أعرب أعضاء مجلس الأمن عن آراء مختلفة بشأن التطورات في شرقي أوكرانيا، وبشأن الأسباب الجذرية للحالة فيها، فقد رحبوا بوقف إطلاق النار وأعربوا عن أملهم في أن يؤدي إلى نتيجة ملموسة، ولا سيما بإتاحة الفرصة أمام إجراء حوار وطني شامل.
    La responsabilité mutuelle ne pourra être assurée que moyennant un tel dialogue national, ouvert et fermement conduit par le gouvernement, avec l'active participation du parlement et de la société civile. UN 25 - ولا يمكن تأكيد المساءلة المتبادلة إلا إذا كان ثمة حوار وطني شامل تحت قيادة حكومية قوية وبمشاركة نشطة من البرلمانات والمجتمع المدني.
    La planification par le système des Nations Unies peut soutenir le renforcement des capacités nationales en suivant les priorités déterminées au niveau des pays et en encourageant un dialogue national ouvert, englobant aussi bien le gouvernement que la société civile. UN 9 - ويمكن لتخطيط الأمم المتحدة أن يدعم بناء القدرات الوطنية باتباع أولويات محددة وطنيا وتعزيز حوار وطني شامل تشارك فيه الحكومة والمجتمع المدني.
    Tous les Haïtiens devraient avoir la possibilité - et ne pas laisser passer l'occasion - de participer réellement à un débat national ouvert, portant sur toutes les grandes questions politiques auxquelles le pays doit faire face, et de faire entendre leur voix par des moyens pacifiques. UN فجميع الهايتيين ينبغي أن تتاح لهم الفرصة - وأن يغتنموها - للمشاركة على نحو هادف في حوار وطني شامل بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة التي تواجه البلد ولإسماع آرائهم بطريقة تخلو من العنف.
    J'engage toutes les parties prenantes maliennes à saisir cette occasion pour amorcer dès que possible un dialogue national ouvert à tous, y compris aux communautés et aux groupes armés du nord du pays, comme le prévoient la feuille de route pour la transition et l'Accord préliminaire à l'élection présidentielle et aux pourparlers inclusifs de paix au Mali. UN وأشجع كافة الجهات الفاعلة في مالي على أن تقوم، في أقرب وقت ممكن، بانتهاز هذه الفرصة وبدء حوار وطني شامل للجميع، بما في ذلك المجتمعات المحلية والجماعات المسلحة في الشمال، وفقاً لخريطة الطريق الانتقالية والاتفاق التمهيدي بشأن تنظيم الانتخابات الرئاسية وإجراء محادثات سلام شاملة في مالي.
    Les membres du Conseil, qui ont fait part de leurs vues divergentes sur l'évolution de la situation dans l'est de l'Ukraine et ses causes profondes, ont salué le cessez-le-feu qui, espéraient-ils, aurait des effets concrets, notamment permettre un dialogue national ouvert à toutes les parties. UN وبينما أعرب أعضاء المجلس عن آراء متباينة بشأن التطورات في شرقي أوكرانيا وأسبابها الجذرية، رحبوا بوقف إطلاق النار وأعربوا عن أملهم في أن يؤدي إلى نتيجة ملموسة، لا سيما إتاحة الفرصة أمام إجراء حوار وطني شامل.
    :: Organisation de 6 réunions entre la MINUAD, le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Soudan et le Soudan du Sud en vue de synchroniser les voies de médiation au Soudan à l'appui d'un dialogue national ouvert à tous UN :: تنظيم ستة اجتماعات بين العملية المختلطة وفريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ والمبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان من أجل تزامن مسارات الوساطة في السودان لدعم إقامة حوار وطني شامل
    iv) Aider les autorités de transition dans le cadre des processus nationaux et locaux de médiation et de réconciliation, en coopération avec les organismes régionaux et locaux compétents et les chefs religieux, notamment par le biais d'un dialogue national ouvert à tous, de la justice transitionnelle et de mécanismes de règlement des conflits, tout en assurant la participation pleine et effective des femmes; UN ' 4` تقديم المساعدة إلى السلطات الانتقالية في عمليات الوساطة والمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي كليهما، بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والمحلية المعنية والزعماء الدينيين، بما في ذلك من خلال إجراء حوار وطني شامل للجميع وتفعيل العدالة الانتقالية واستخدام آليات فض النزاع، مع العمل في الوقت نفسه على ضمان المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة؛
    Soulignant également que les manifestations pacifiques ne devraient pas être considérées comme une menace et, par conséquent, encourageant les États qui font face à des manifestations pacifiques à instaurer un dialogue national ouvert et constructif, n'excluant personne, UN وإذ يشدد أيضاً على أنه لا ينبغي النظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها ضرب من التهديد، ولذا يشجع الدول التي تشهد احتجاجات سلمية على الشروع في إجراء حوار وطني صريح وشامل وهادف،
    Soulignant également que les manifestations pacifiques ne devraient pas être considérées comme une menace et, par conséquent, encourageant les États qui font face à des manifestations pacifiques à instaurer un dialogue national ouvert et constructif, n'excluant personne, UN وإذ يشدد أيضاً على أنه لا ينبغي النظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها ضرب من التهديد، ولذا يشجع الدول التي تشهد احتجاجات سلمية على الشروع في إجراء حوار وطني صريح وشامل وهادف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus