Elle a également salué l'élaboration et l'approbation du plan d'action national pour l'égalité des sexes. | UN | ولاحظت، كأمر إيجابي، تصميم وإقرار خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
Le Secrétariat du Comité national pour l'égalité des sexes est chargé du fonctionnement courant du Comité. | UN | وتتولى أمانة اللجنة الوطنية للمساواة بين الجنسين الأعمال اليومية للجنة. |
Il est aussi préoccupé par le fait que le Conseil national pour l'égalité des sexes n'a pas pris de mesures pour tenir compte des besoins des femmes et des filles handicapées et ne les associe pas directement à ses activités. | UN | ويخالجها القلق كذلك لأن المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين لم يتخذ أي إجراء لمراعاة احتياجات النساء والفتيات ذوات الإعاقة ولأنهن لا يشاركن في أعماله بصورة مباشرة. |
Le Plan national pour l'égalité des sexes prévoit également l'application de critères de discrimination positive par différentes institutions. | UN | وفي سياق تنفيذ الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين أيضاً، تعتمد مؤسسات مختلفة بعض معايير التمييز الإيجابي التي تعمل لصالح المرأة. |
Le Ministère fait appel aux services de stagiaires diplômés de l'enseignement supérieur, qui sont chargés d'aider le personnel employé à plein temps par la Direction des questions féminines à appliquer le Plan stratégique national pour l'égalité des sexes (2010-2013). | UN | واستعانت الوزارة بخدمات المتدربين الداخليين الذين تخرجوا من الجامعات لدعم الموظفين المتفرغين في مديرية الشؤون الجنسانية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين (2010-2013). |
271. À cet effet, il convient de noter que le Mécanisme national pour l'égalité des sexes (NGM - National Gender Machinery), le Conseil national des femmes et d'autres organisations féminines n'ont pas réfléchi à l'avance à la réponse à donner à cette impression. | UN | 271- وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الآلية الوطنية للشؤون الجنسانية والمجلس الوطني لشؤون المرأة والمنظمات النسائية الأخرى لم تأخذ بزمام المبادرة في مواجهة ذلك التصور. |
Il a salué le Plan d'action national pour l'égalité des sexes, les efforts entrepris pour accroître la représentation des femmes et la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | ورحب بخطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين والجهود الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Les actions du Plan d'action national pour l'égalité des sexes actualisé ont été menées dans le cadre de la promotion de l'égalité des sexes en Turquie, de la participation aux mécanismes décisionnels dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'emploi, de l'environnement, de la lutte contre la pauvreté et des médias. | UN | ويجري تحديث خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين في إطار تعزيز المساواة بين الجنسين في تركيا، والمشاركة في آليات صنع القرار، وفي مجالات الصحة والتعليم والعمالة والبيئة ومكافحة الفقر ووسائط الإعلام. |
D'autres - la Bosnie-Herzégovine, le Paraguay et le Yémen - ont pris des mesures dans le cadre du mécanisme national pour l'égalité des sexes pour prendre en compte les dimensions sexospécifiques du VIH/sida. | UN | وتنفذ الآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين أو تشارك في مبادرات لمعالجة الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في كل من باراغواي، والبوسنة والهرسك واليمن. |
Le partenariat établi entre le Ministère de l'éducation et le mécanisme national pour l'égalité des sexes a conduit, en 2007, à la première publication commune sur les questions d'égalité des sexes. | UN | وأدت المشاركة القائمة بين وزارة التعليم والآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين في عام 2007 إلى إصدار أول منشور مشترك عن القضايا الجنسانية. |
Le département de coordination de la politique de l'égalité du genre qui fait maintenant partie du Ministère de l'éducation, de la culture et de la science est le centre du mécanisme national pour l'égalité des sexes du gouvernement central. | UN | وتمثل إدارة تنسيق سياسة المساواة بين الجنسين، التي هي الآن جزء من وزارة التعليم والثقافة والعلوم، محور الآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين التي تمتلكها الحكومة المركزية. |
L'adhésion de mon gouvernement aux droits de l'homme s'est également traduit par un certain nombre de plans d'action nationaux, dont le Plan d'action national pour les droits de l'homme et le Programme national pour l'égalité des sexes. | UN | ويتجسد التزام حكومة بلادي بحقوق الإنسان بقدر أكبـر في عدد من خطط العمل الوطنية، بما في ذلك خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين. |
L'exécution du Programme national pour l'égalité des sexes en est à la fin de sa deuxième étape. | UN | 6 - والبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين هو الآن في الجزء الأخير من مرحلته الثانية. |
Ceux-ci ont discuté des projets d'amendement au Programme national pour l'égalité des sexes avant leur présentation au Gouvernement. | UN | ونتيجة لذلك، ناقش المشتركون مشروع التعديلات المقترح إدخالها على البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين وأعدوه لتقديمه إلى الحكومة لمناقشته. |
Cette campagne fait partie de l'objectif du Plan national pour l'égalité des sexes portant sur l'amélioration de l'accès aux services de santé et la nécessité de promouvoir la qualité de la santé des femmes. | UN | وهذه الحملة هي جزء من هدف الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين المتصل بتحسين سبل النفاذ إلى الخدمات الصحية والحاجة إلى تعزيز نوعية صحة المرأة. |
Le Comité prend note de l'adoption du Plan national pour l'égalité des sexes et l'équité 2007-2017. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة اعتماد الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين |
Au Bélarus, le PNUD et le Fonds japonais pour l'intégration des femmes au développement ont financé un projet relatif à la rédaction du plan d'action national pour l'égalité des sexes portant sur la période 2007-2010 et de la loi sur l'égalité des sexes. | UN | 62 - وفي بيلاروس، ساعـد مشروع مشـترك بيـن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الياباني لإشـراك المرأة في التنميـة في وضـع ' خطـة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين خلال الفترة 2006-2010` و ' قانون المساواة بين الجنسين`. |
M. Alcántara Mejía (République dominicaine) déclare que le Plan national pour l'égalité des sexes de son gouvernement se fonde sur les droits de l'homme, sur des interventions pilotes ayant une forte incidence et sur la coordination entre institutions. | UN | 59 - السيد الكانتارا ميخيا (الجمهورية الدومينيكية): قال إن خطة حكومة بلده الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين تستند إلى حقوق الإنسان وأنشطة رائدة عالية الأثر وإلى التنسيق بين المؤسسات. |
Ils servent également d'interface entre le Mécanisme national pour l'égalité des sexes et la communauté ; leur démarche vis-à-vis du développement national est de type ascendant et tient donc compte des besoins stratégiques et des pratiques des communautés urbaine et rurale, en particulier des femmes qui forment ces communautés. | UN | وتعمل هذه اللجان أيضاً كجهات وصل بين الآليات الوطنية للشؤون الجنسانية والمجتمع باعتماد نهج صعودي في التنمية الوطنية وأخذ الاحتياجات الاستراتيجية والعملية للمجتمع الريفي والحضري، ولا سيما للنساء، في الاعتبار. |
Veuillez également préciser si un plan d'action national pour l'égalité des sexes a été mis au point. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا كان يجري إعداد خطة عمل وطنية للمساواة بين الجنسين. |
Afin de contribuer à apporter une solution au problème de la pauvreté, le Programme national pour l'égalité des sexes a prévu la formation de femmes parlementaires sur les questions de genre, les OMD et la budgétisation tenant compte de la dimension genre. | UN | ولكي يسهم البرنامج الوطني للشؤون الجنسانية في مسألة التصدي لحالة الفقر، فقد نص البرنامج على تدريب البرلمانيات بشان نوع الجنس والأهداف الإنمائية للألفية وتخصيص الموارد في الميزانية للشؤون الجنسانية. |
En 1989, le mécanisme national pour l'égalité des sexes a été créé avec comme objectifs principaux : | UN | أقيمت الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين عام 1989، وكانت أهدافها الرئيسية: |
Il a également élaboré un cadre directif national pour l'égalité des sexes, qui fixe les grandes orientations pour la mise en œuvre de stratégies de promotion de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | ووضعت أيضاً إطاراً للسياسة الجنسانية الوطنية يقدم مبادئ توجيهية واسعة لتنفيذ استراتيجيات إدماج المنظور الجنساني. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a relevé la faible part du budget que l'État partie allouait à la mise en œuvre du Plan national pour l'égalité des sexes et l'équité 20072017. | UN | 13- ولاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة النسبة المنخفضة التي تخصصها ميزانية الدولة للخطة الوطنية للمساواة وتكافؤ الفرص بين الجنسين للفترة ما بين عامي 2007 و2017(28). |