117. Le MAFF a constitué le " réseau des répondants non-gouvernementaux " dans le cadre de la réalisation du Plan d'action national pour la famille. | UN | 117- وأنشأت وزارة شؤون المرأة والأسرة " شبكة المسؤولين غير الحكوميين " في إطار إنجاز خطة العمل الوطنية للأسرة. |
Il recommande également à l'Etat partie de prendre d'autres mesures pour renforcer ses efforts de coordination par l'entremise du Comité national pour la famille et l'enfant, en particulier sur le plan local. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بـأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز جهودها التنسيقية من خلال اللجنة الوطنية للأسرة والطفل، لا سيما على المستوى المحلي. |
Elle a félicité les Bahamas pour la création du Comité national pour la famille et les enfants, ainsi que pour la création du Comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. | UN | وأثنت على جزر البهاما لإنشائها اللجنة الوطنية للأسرة والطفل. وهنأتها على إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالاتجار بالبشر. |
Pour cette raison, le rôle des femmes dans le programme national pour la famille a été souligné. | UN | ولهذا السبب، يجري التشديد على دور المرأة في البرنامج الوطني لﻷسرة. |
7. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction de l'adoption du Plan d'action national et de la création d'un SousComité du contrôle et de l'évaluation chargé de suivre les progrès de la mise en œuvre de ce plan au sein du Comité national pour la famille et l'enfance. | UN | 7-لاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير اعتماد خطة العمل الوطنية وإنشاء لجنة فرعية للرصد والتقييم تابعة للجنة الوطنية لشؤون الأسرة والطفل من أجل رصد ما تحرزه اللجنة من تقدم(18). |
En vue d'atteindre cet objectif, la coordination interinstitutions entre l'Institut salvadorien pour la participation des femmes au développement et le Secrétariat national pour la famille a été renforcée et des alliances stratégiques ont été nouées avec le secteur privé et des organisations non gouvernementales. | UN | وقال إنه من أجل تحقيق هذا الهدف تم تعزيز التعاون بين معهد النهوض بالمرأة في السلفادور والأمانة الوطنية للأسرة وتمت إقامة تحالف استراتيجي مع القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية. |
En 2005, la Commission nationale de la femme, le Département des affaires féminines et le Comité national pour la famille et l'enfance ont fait campagne pour soustraire les militaires béliziennes à la discrimination pour cause de grossesse. | UN | وفي عام 2005، مارست الهيئة النسائية الوطنية وإدارة شؤون المرأة واللجنة الوطنية للأسرة والطفل ضغوطا ونادت بعدم التمييز ضد جنديات جيش الدفاع في بليز بسبب حملهن. |
Il note également la représentation des ONG au sein du Comité national pour la famille et l'enfant, qui est chargé de promouvoir et de mettre en œuvre la Convention, d'encourager la coordination, la planification et la mise en œuvre des programmes relatifs à l'enfance ainsi que l'adoption et l'application de politiques de défense des intérêts des familles et des enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إشراك المنظمات غير الحكومية في اللجنة الوطنية للأسرة والطفل التي تتولى مسؤولية تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛ وتعزيز عملية تحسين تنسيق وتخطيط وتنفيذ البرامج ذات الصلة بالطفل؛ والدعوة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات إيجابية بشأن الأسرة والطفل. |
470. Tout en notant les efforts déployés par le Comité national pour la famille et l'enfant en vue de faciliter la coordination et le suivi des mesures touchant les droits de l'enfant, le Comité s'inquiète du (niveau) encore relativement limité de participation et de coordination au niveau local. | UN | 470- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للأسرة والطفل في تيسير تنسيق ورصد قضايا حقوق الطفل، ولكن القلق يساورها لأن المشاركة والتنسيق على المستوى المحلي لا يزالان محدودي الحجم. |
Il recommande également à l'État partie de prendre d'autres mesures pour renforcer ses efforts de coordination par l'entremise du Comité national pour la famille et l'enfant, en particulier sur le plan local. Il encourage en outre l'État partie à mettre en œuvre son plan national d'action en faveur de l'enfance et son plan national d'action pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بـأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز جهودها التنسيقية من خلال اللجنة الوطنية للأسرة والطفل، لا سيما على المستوى المحلي، كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة عملها الوطنية من أجل الطفل وخطة عملها الوطنية من أجل التنمية البشرية. |
Il note également la représentation des ONG au sein du Comité national pour la famille et l'enfant, qui est chargé de promouvoir et de mettre en œuvre la Convention, d'encourager la coordination, la planification et la mise en œuvre des programmes relatifs à l'enfance ainsi que l'adoption et l'application de politiques de défense des intérêts des familles et des enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إشراك المنظمات غير الحكومية في اللجنة الوطنية للأسرة والطفل التي تتولى مسؤولية تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛ وتعزيز عملية تحسين تنسيق وتخطيط وتنفيذ البرامج ذات الصلة بالطفل؛ والدعوة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات إيجابية بشأن الأسرة والطفل. |
470. Tout en notant les efforts déployés par le Comité national pour la famille et l'enfant en vue de faciliter la coordination et le suivi des mesures touchant les droits de l'enfant, le Comité s'inquiète du (niveau) encore relativement limité de participation et de coordination au niveau local. | UN | 470- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للأسرة والطفل في تيسير تنسيق ورصد قضايا حقوق الطفل، ولكن القلق يساورها لأن المشاركة والتنسيق على المستوى المحلي لا يزالان محدودي الحجم. |
Il recommande également à l'État partie de prendre d'autres mesures pour renforcer ses efforts de coordination par l'entremise du Comité national pour la famille et l'enfant, en particulier sur le plan local. Il encourage en outre l'État partie à mettre en œuvre son plan national d'action en faveur de l'enfance et son plan national d'action pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بـأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز جهودها التنسيقية من خلال اللجنة الوطنية للأسرة والطفل، لا سيما على المستوى المحلي، كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة عملها الوطنية من أجل الطفل وخطة عملها الوطنية من أجل التنمية البشرية. |
Il note également la représentation des ONG au sein du Comité national pour la famille et l'enfant, qui est chargé de promouvoir et de mettre en oeuvre la Convention, d'encourager la coordination, la planification et la mise en oeuvre des programmes relatifs à l'enfance ainsi que l'adoption et l'application de politiques de défense des intérêts des familles et des enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إشراك المنظمات غير الحكومية في اللجنة الوطنية للأسرة والطفل التي تُناط بها مسؤولية تعزيز تنفيذ الاتفاقية؛ وتعزيز عملية تحسين تنسيق وتخطيط وتنفيذ البرامج ذات الصلة بالطفل؛ والدعوة إلى اعتماد وتنفيذ سياسات إيجابية بشأن الأسرة والطفل. |
68. Tout en notant les efforts déployés par le Comité national pour la famille et l'enfant en vue de faciliter la coordination et le suivi des mesures touchant les droits de l'enfant, le Comité s'inquiète du (niveau) encore relativement limité de participation et de coordination au niveau local. | UN | 68- وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها اللجنة الوطنية للأسرة والطفل في تيسير التنسيق والرصد بشأن قضايا حقوق الطفل، يساورها القلق لكون المشاركة والتنسيق على المستوى المحلي ما يزالان محدودي الحجم. |
18. Le Comité national pour la famille et l'enfant avait été le fer de lance de l'élaboration et de l'exécution entre 2004 et 2015 du plan national d'action en faveur des enfants et des adolescents. | UN | 18- وما انفكت اللجنة الوطنية للأسرة والطفل تتصدر العمل في مجال وضع وتنفيذ خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال والمراهقين للفترة 2004 - 2015. |
20. Le Gouvernement avait nommé un délégué spécial à l'enfance chargé de travailler en tandem avec le Comité national pour la famille et l'enfant et les diverses parties concernées à la protection des droits de l'enfant. | UN | 20- وعيّنت الحكومة مبعوثاً خاصاً معنياً بالأطفال للعمل بالتعاون مع اللجنة الوطنية للأسرة والطفل ومختلف أصحاب المصلحة في ضمان حقوق الطفل. |
C'est cette année-là qu'a été créé l'Institut national pour la famille et les femmes en tant qu'organe dirigeant, au plan national, des politiques relatives à la famille et aux femmes, sous la dépendance du ministère de l'éducation et de la culture. | UN | فأولا، في عام ١٩٩١، أنشأنا المعهد الوطني لﻷسرة والمرأة، تحت إشراف وزارة التعليم والثقافة، ﻹدارة سياسات الحكومة في ذلك المجال. |
La création de l'Institut national pour la famille et les femmes et de la Commission nationale de la famille s'inscrit dans le cadre d'une politique globale destinée à rationaliser l'État uruguayen et à en accroître l'efficacité. | UN | إن المعهد الوطني لﻷسرة والمرأة واللجنة الوطنية لﻷسرة جزءان من سياسة شاملة ترمي إلى زيادة فعالية جهاز الخدمات الاجتماعيــة إلى أقصـــى الحـدود. |
Le Président : Je donne à présent la parole à la représentante de l'Uruguay, Mme Burmester de Maynard, Directrice de l'Institut national pour la famille et les femmes. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: واﻵن أعطي الكلمة لممثلة أوروغواي السيدة بورميستير دي مينارد، مديرة المعهد الوطني لﻷسرة والمرأة. |