"national pour la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية لتنفيذ
        
    • وطنية لتنفيذ
        
    • الوطني لتنفيذ
        
    • الوطنية المتعلقة بتنفيذ
        
    • الوطنية بشأن تنفيذ
        
    • الوطنية عملاً
        
    • وطني لتنفيذ
        
    • وطنية من أجل تنفيذ
        
    IV. Plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation 10−12 5 UN رابعاً - خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة 10-12 6
    IV. Plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation UN رابعاً- خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence d'un plan d'action national pour la mise en œuvre de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى خطة عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    L'Espagne prévoit la création d'un comité national pour la mise en œuvre du PAN. UN وتنوي إسبانيا إنشاء لجنة وطنية لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    La Lettonie a aussi besoin d'intensifier ses efforts pour contrecarrer les stéréotypes sexuels et les pratiques culturelles discriminatoires, et le Comité se félicite de l'approbation du Programme national pour la mise en œuvre de l'égalité de traitement. UN ومن الضروري أيضا أن تكثف لاتفيا جهودها الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والممارسات الثقافية التمييزية، وقد كان من دواعي سرور اللجنة أن تعلم أنه قد جرت الموافقة على البرنامج الوطني لتنفيذ المساواة في المعاملة.
    Équipe du plan national pour la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN - فريق الخطة الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 لسنة 2000.
    Réponse : Le plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations du Comité de l'ONU pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes vise à définir des mesures concrètes pour améliorer la situation régnant en Ouzbékistan dans le domaine des droits des femmes. UN الرد: ترمي خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى وضع تدابير ملموسة لتحسين كفالة حقوق المرأة في أوزبكستان.
    Atteindre les OMD, en suivant les orientations de la Stratégie nationale pour le développement et l'intégration, ainsi que celles du Plan national pour la mise en œuvre de l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne, est notre principal objectif. UN إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بقيادة الاستراتيجية الوطنية للتنمية والتكامل، وبالترافق مع الخطة الوطنية لتنفيذ اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، يشكل هدفنا الرئيسي.
    13. L'UNICEF a animé trois consultations régionales sur l'élaboration du Plan d'action national pour la mise en œuvre et le suivi de la Convention. UN 13- ويسرت اليونيسيف ثلاث مشاورات إقليمية بشأن وضع خطة العمل الوطنية لتنفيذ ورصد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    59. Le Brésil a salué l'adoption du Plan d'action national pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant pour la période allant jusqu'à 2016 et la constitution d'un Médiateur des enfants. UN 59- ورحّبت البرازيل باعتماد أوكرانيا خطة العمل الوطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل للفترة الممتدة حتى عام 2016، وبإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال.
    Il s'est dit satisfait de la création du Bureau de la promotion de la femme et du Bureau des droits de l'enfant en vue de mettre en œuvre les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant, mais a souhaité obtenir davantage d'informations sur le plan d'action national pour la mise en œuvre de ces deux instruments. UN ورحبت بإنشاء مكتب النهوض بالمرأة ومكتب حقوق الطفل لتنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، لكنها أعربت عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن الخطة الوطنية لتنفيذ هاتين المعاهدتين.
    Un plan d'action national pour la mise en œuvre des Conventions nos 138 et 182 a été adopté. UN واعتُمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182.
    En juillet 2012, l'équipe spéciale a publié un plan d'action national pour la mise en œuvre de certaines de ces recommandations. UN وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت الفرقة الخاصة خطة عمل وطنية لتنفيذ بعض التوصيات.
    3. En juillet 2012, le Gouvernement a établi un plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN 3- وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت الحكومة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    En outre, un plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations issues de l'EPU a été finalisé en août 2012, avec l'appui du Haut-Commissariat. UN هذا علاوة على أنه تم في آب/أغسطس 2012 وضع اللمسات الأخيرة على خطة عمل وطنية لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل، بمساندة المفوضية السامية.
    J'ai participé avec ces organisations à une réunion consacrée à l'élaboration d'un plan d'action national pour la mise en œuvre de la Convention en Indonésie qui sera harmonisé avec le plan d'action national du Gouvernement indonésien. UN وشاركت في اجتماع عقد مع تلك المنظمات أسفر عن وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية في إندونيسيا ستجري مواءمتها مع خطة العمل الوطنية للحكومة الإندونيسية.
    2. Indiquer si l'État partie a adopté un plan d'action national pour la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN 2- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Cette loi crée le Conseil national pour la mise en œuvre des Accords de paix (CNAP), avec une autonomie et une indépendance fonctionnelle pour dialoguer, coordonner, initier, orienter et indiquer les réformes légales et politiques, ainsi que programmer les projets qui participent à la réalisation des accords. UN وهذا القانون ينشئ المجلس الوطني لتنفيذ اتفاقات السلام، وهو المجلس الذي يتمتع بالسيادة والاستقلال الوظيفي للتحاور والتنسيق وبدء الإصلاحات القانونية والسياسية وتوجيهها وتحديدها، بالإضافة إلى برمجة المشاريع التي تساهم في تنفيذ الاتفاقات.
    Il a salué l'approbation du Plan national pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant d'ici à 2017. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد الخطة الوطنية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام 2017.
    Rapport du séminaire national pour la mise en œuvre des instruments universels de lutte contre le terrorisme, la criminalité transnationale organisée et la corruption UN تقرير الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد
    Travaux relatifs au Plan d'action national pour la mise en œuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'ONU et participation des femmes à la reconstruction politique et économique du pays UN الأعمال المضطلَع بها في خطة العمل الوطنية عملاً بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 وإشراك المرأة في إعادة بناء البلد الاقتصادية والسياسية
    Le gouvernement du Nigeria a adopté une politique nationale sur le changement climatique assortie d'une stratégie de lutte comme guide national pour la mise en œuvre des activités liées au climat dans le pays. UN وقد وافقت حكومة نيجيريا على اعتماد سياسة وطنية بشأن تغير المناخ واستراتيجية لمواجهة تغير المناخ كدليل وطني لتنفيذ الأنشطة المتصلة بالمناخ في البلد.
    Cependant, de tels programmes n'ont pas encore contribué de façon déterminante à faciliter la création de comités de coordination/plates-formes au niveau national pour la mise en œuvre des AME. UN إلا أنه لا يزال يتعين على هذه البرامج أن تتولى زمام القيادة في تيسير إنشاء لجان/منصات تنسيق وطنية من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus