Le dernier jour, il s'est rendu auprès du général en chef Than Shwe, Président du Conseil national pour la paix et le développement. | UN | وفي آخر يوم من البعثة، قام المبعوث الخاص بزيارة اللواء ثان شوي، رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية. |
La réponse du Conseil national pour la paix et le développement fait sérieusement douter de sa volonté de collaborer avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويثير رد مجلس الدولة للسلام والتنمية أسئلة جدّية بِشأن مدى استعداده للتعاون مع الأمم المتحدة. |
En outre, le Secrétaire général engage les pays de la région, en particulier les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), à jouer un rôle moteur en incitant le Conseil national pour la paix et le développement à prendre les mesures évoquées ci-dessus. | UN | علاوة على ذلك، يدعو الأمين العام بلدان المنطقة، وخاصة الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إلى الاضطلاع بدور ريادي في إسداء النصح لمجلس الدولة للسلام والتنمية ليتخذ التدابير الآنفة الذكر. |
L'Envoyé spécial a appris que peu de temps après son départ de Yangon, Daw Aung San Suu Kyi avait fait part de sa position aux plus hautes instances du Conseil national pour la paix et le développement. | UN | ثم علم المبعوث الخاص فيما بعد أن داو أونغ سان سو كي قد أبلغت أرفع المستويات في مجلس الدولة للسلام والتنمية بموقفها بعد مغادرته يانغون. |
Au cours de sa visite d'avril, il a également rencontré le général Than Shwe et le général Maung Aye, respectivement Président et Vice-Président du Conseil national pour la paix et le développement. | UN | وخلال الزيارة التي قام بها مبعوثي الخاص في نيسان/أبريل، التقى أيضا الفريق أول الأقدم ثان شوي رئيس مجلس الدولة للسلم والتنمية والفريق أول موانغ آيي نائب رئيس المجلس. |
Il a en outre déploré qu'en dépit des affirmations du Gouvernement, le Conseil national pour la paix et le développement n'ait pas pris les mesures qui s'imposaient. | UN | كما أعرب عن استيائه من عدم اتخاذ مجلس الدولة للسلام والتنمية تلك الخطوات الضرورية بالرغم من الضمانات التي قدمتها الحكومة. |
Ses principaux interlocuteurs gouvernementaux à Yangon ont été le général Khin Nyunt, Premier Secrétaire du Conseil national pour la paix et le développement, Win Aung, Ministre des affaires étrangères, et Khin Maung Win, Vice-Ministre des affaires étrangères. | UN | وكان من بين المحاورين الرئيسيين لمبعوثي الخاص في يانغون من الجانب الحكومي الفريق كين نيونت السكرتير الأول في مجلس الدولة للسلام والتنمية ووين أونغ وزير الخارجية وكين ماونغ وين نائب وزير الخارجية. |
Il a rencontré les principales personnalités politiques, à savoir les dirigeants du Conseil national pour la paix et le développement, de hauts responsables de la Ligue nationale de la démocratie et les chefs des partis politiques représentant les minorités ethniques. | UN | واجتمع مبعوثي إلى كبار الأطراف الفاعلة على الساحة السياسية، أي إلى زعماء مجلس الدولة للسلام والتنمية ومسؤولي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب السياسية للأقليات الإثنية. |
En outre, contrairement à toute attente, il n'y a pas eu de dialogue de haut niveau entre les membres du Conseil national pour la paix et le développement et Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وعلاوة على ذلك، وخلافا للتوقعات، لم يُجر أي حوار رفيع المستوى بين أعضاء مجلس الدولة للسلام والتنمية وداو أونغ سان سو كي. |
En août 2003, le Conseil national pour la paix et le développement a présenté une feuille de route en sept étapes pour une transition démocratique. | UN | وفي آب/أغسطس 2003، أعلن مجلس الدولة للسلام والتنمية عن خريطة طريق من أجل التحول الديمقراطي تشتمل على سبع خطوات. |
Le Comité des droits de l'homme a été formé par le Conseil national pour la paix et le développement le 21 avril 2000. | UN | 20 - وفي 21 نيسان/أبريل 2000، أنشأ مجلس الدولة للسلام والتنمية لجنة ميانمار المعنية بحقوق الإنسان. |
9. Conformément aux désirs du peuple, le Conseil national pour la paix et le développement a jeté les bases d'une démocratie pluraliste et d'une économie de marché adaptées au pays. | UN | 9- وفقا لرغبة الشعب، وضع مجلس الدولة للسلام والتنمية أساساً لإرساء ديمقراطية متعددة الأحزاب واقتصاد موجه إلى السوق بحسب ما يناسب البلد. |
De plus, le Conseil national pour la paix et le développement n'a pas donné suite aux efforts déployés par les groupes ethniques participant au cessez-le-feu présents à la Convention nationale, ni à ceux de la LND ou d'autres partis n'y prenant pas part, pour débattre des principes constitutionnels préétablis et proposés. | UN | كذلك، لم يتجاوب مجلس الدولة للسلام والتنمية مع جهود الجماعات المعنية بوقف إطلاق النار من القوميات العرقية المشاركة في المؤتمر الوطني أو مع جهود الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية غير المشاركة، لمناقشة المبادئ الدستورية المقترحة المنصوص عليها مسبقا. |
Il invite aussi instamment le Conseil national pour la paix et le développement à conclure parallèlement un accord généralement acceptable avec les groupes susmentionnés participant au cessez-le-feu, ce qui constituerait une avancée sur la voie de la résolution de conflits qui perdurent, et pourrait offrir, même incomplète, une base pour la réconciliation nationale et la démocratisation. | UN | كما يناشد مجلس الدولة للسلام والتنمية أن يبرم، في الوقت ذاته، اتفاقا مع الجماعات المعنية بوقف إطلاق النار المذكورة آنفا يحظى بقبول الطرفين إيمانا منه بأنه سيكون خطوة إيجابية نحو حل النزاعات المستمرة منذ زمن بعيد، كما من شأنه أن يشكل أساسا، وإن كان غير كامل، نحو الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
Au cours de ses visites d'avril et de novembre, il a également rencontré le général Than Shwe et le général Maung Aye, respectivement Président et VicePrésident du Conseil national pour la paix et le développement. | UN | والتقى أيضاً، خلال الزيارتين اللتين قام بهما في نيسان/أبريل وتشرين الثاني/نوفمبر، باللواء الأقدم ثان شوي ونائبه ماونغ آيي ورئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية ونائبه على التوالي. |
Au cours de sa visite effectuée en novembre, l'Envoyé spécial s'est également entretenu avec le général Than Shwe, Président du Conseil national pour la paix et le développement, qu'il n'avait pas pu rencontrer lors de sa visite effectuée en juin. | UN | وفي الزيارة التي قام بها في تشرين الثاني/نوفمبر، التقى المبعوث الخاص أيضا بكبير الجنرالات ثان شوي، رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية إلا أنه لم يستطع الالتقاء به خلال الزيارة التي قام بها في حزيران/يونيه. |
Convaincu que le dialogue peut encore mener à une solution, le Secrétaire général engage en outre le Conseil national pour la paix et le développement à permettre à son Envoyé spécial de retourner au Myanmar dans les plus brefs délais, en vue de poursuivre ses efforts pour faciliter le processus et étudier les moyens d'accroître la coopération entre le Myanmar et l'Organisation des Nations Unies, dans le cadre de missions de bons offices. | UN | 14 - وحيث إن الأمين العام ما زال يؤمن بأنه من الممكن التوصل إلى حل بواسطة الحوار، فإنه يحث كذلك مجلس الدولة للسلام والتنمية على السماح لمبعوثه الخاص بالعودة إلى ميانمار في أقرب وقت ممكن لمواصلة جهود التيسير ومناقشة السبل الكفيلة بتعزيز تعاون ميانمار مع المساعي الحميدة التي تبذلها الأمم المتحدة. |
En vue de parvenir à ces objectifs, l'Envoyé spécial a rencontré le général Maung Aye et le général Khin Nyunt, respectivement Vice-Président et Premier Secrétaire du Conseil national pour la paix et le développement, et leur a demandé de l'autoriser à rencontrer Daw Aung San Suu Kyi et les autres dirigeants de la LND et de lever immédiatement toutes les restrictions dont ils font l'objet. | UN | وفي محاولة لتحقيق هذين الهدفين، اِلتقى المبعوث الخاص بنائب كبير الجنرالات مونغ آي، والجنرال خين نيونت، وهما يتقلدان منصبي نائب رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية والسكرتير الأول للمجلس على التوالي، وطلب أن يلتقي بداو أونغ سان سو كي وقادة آخرين للرابطة وأن يجري على الفور رفع جميع القيود المفروضة عليهم. |