"national visant à" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية الرامية إلى
        
    • وطنية تهدف إلى
        
    • وطني يهدف إلى
        
    • وطنية ترمي إلى
        
    • الوطني الرامي إلى
        
    • وطني من أجل
        
    • وطنية لتنفيذ استراتيجيات
        
    • الوطني لتحسين
        
    Elles ont invité Kiribati à poursuivre la mise en œuvre de son Plan d'action national visant à éliminer la violence sexiste. UN وحثت ملديف كيريباس على المضي قدما في تنفيذ خطة العمل الوطنية الرامية إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    Le représentant américain s'est félicité des éléments contenu dans le rapport et de pouvoir débattre de ses recommandations dans le cadre de l'effort national visant à éliminer le racisme complètement. UN ورحب الممثل اﻷمريكي بالعناصر الواردة في التقرير وبإمكانية مناقشة توصياته في إطار الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء التام على العنصرية.
    Il s'est enquis de l'élaboration éventuelle d'un plan d'action national visant à éliminer la discrimination raciale. UN واستفسرت عن إمكانية وضع خطة عمل وطنية تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري.
    Le Gouvernement a élaboré, avec le concours d'organisations non gouvernementales, un plan national visant à appliquer le Programme d'action dans divers domaines. UN وأعدت الحكومة، بمساعدة المنظمات غير الحكومية، خطة وطنية تهدف إلى تطبيق منهاج العمل في مجالات مختلفة.
    Un projet national visant à introduire cette spécialisation dans les programmes d'enseignement de l'agronomie a été engagé. UN وبدأ العمل في انشاء مشروع وطني يهدف إلى ادخال هذا التخصص في برامج دراسة الهندسة الزراعية.
    Un plan d'action national visant à appliquer la Convention relative aux droits de l'enfant a également été élaboré et intégré au plan quinquennal de développement allant jusqu'à l'an 2000. UN وتم كذلك وضع خطة عمل وطنية ترمي إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ودمجها في خطة خمسية للتنمية تمتد حتى عام ٢٠٠٠.
    Le Groupe de travail coordonne l'exécution du programme d'action national visant à donner effet aux dispositions de la Convention contre la torture, ainsi que la suite donnée aux observations finales du Comité contre la torture. UN وينسق الفريق العامل تنفيذ برنامج العمل الوطني الرامي إلى إنفاذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب، وكذا متابعة الملاحظات الختامية للجنة مناهضة التعذيب.
    Le Comité invite l'État partie à adopter un programme d'action national visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels des Roms, en le dotant de ressources suffisantes pour qu'il soit bien appliqué. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد برنامج عمل وطني من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للروما، وتخصيص الموارد الكافية لتنفيذه الفعلي.
    ii) Nombre accru de pays qui adoptent un programme d'action national visant à réduire les risques de catastrophe UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث
    Le Gouvernement du Malawi s'associe pleinement à ce nouvel Ordre du jour qui fait partie intégrante de l'effort national visant à l'élimination de la pauvreté et à une transformation générale en faveur du bien-être économique de nos citoyens. UN وحكومتـي تضم صوتها تماما إلى البرنامج الجديد كجزء مكمل لجهودها الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر وإلى تحويل عام يحقق الرفاهية الاقتصادية لمواطنيها.
    Elle a demandé plus d'information sur le plan d'action national visant à coordonner les activités des secteurs public et privé visant à répondre aux besoins des enfants. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن خطة العمل الوطنية الرامية إلى تنسيق نشاط القطاعين العام والخاص في تسليط الضوء على احتياجات الأطفال.
    À la suite de l'adoption de la Déclaration et du Plan d'action en 2002 au cours de la session extraordinaire consacrée aux enfants, mon gouvernement s'est immédiatement lancé dans la préparation d'un plan national visant à traduire en actes ces importants documents. UN بعد اعتماد الإعلان وخطة العمل في عام 2002 في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، بدأت حكومتي فورا مهمة إعداد الخطة الوطنية الرامية إلى ترجمة هاتين الوثيقتين الهامتين إلى إجراءات.
    L'État partie devrait renforcer ses efforts pour mettre sur pied une stratégie au niveau national visant à prévenir et à combattre la violence au sein de la famille à l'égard des femmes et des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية وطنية تهدف إلى منع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال ومكافحته.
    L'État partie devrait renforcer ses efforts pour mettre sur pied une stratégie au niveau national visant à prévenir et à combattre la violence au sein de la famille à l'égard des femmes et des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية وطنية تهدف إلى منع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال ومكافحته.
    En Indonésie, le FNUAP a collaboré avec le Ministère de l'autonomisation des femmes à l'élaboration d'un plan d'action national visant à assurer que les efforts de prévention des conflits, de protection et de participation se fassent avec la participation active et véritable des femmes. UN وفي إندونيسيا، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع وزارة تمكين المرأة على تطوير خطة عمل وطنية تهدف إلى كفالة إشراك المرأة بشكل نشط وبنّاء في جهود منع نشوب النزاعات وتوفير الحماية وضمان المشاركة.
    En ce qui concerne le secteur privé, le PNUD a fourni une assistance pour l’élaboration d’un programme national visant à soutenir ce secteur. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدته على صياغة برنامج وطني يهدف إلى دعم القطاع الخاص.
    Un projet national visant à mieux adapter les services de santé aux jeunes a été approuvé en 2005 pour offrir une meilleure protection sanitaire aux adolescents, et sa mise en œuvre a été entamée en 2001 par l'UNICEF dans tout le pays. UN واعتُمد في عام 2005 مفهوم وطني يهدف إلى تقديم خدمات صحية يفضلها الشباب لتوفير حياة صحية أفضل وحماية للمراهقين وتطوير خدمات صحية مفضلة لدى الشباب أخذت زمام المبادرة فيها على الصعيد الوطني اليونيسيف في عام 2001.
    La politique et la stratégie qu'il y définit seront appliquées en commun afin de développer un plan d'action national visant à aider les musées régionaux et locaux à mieux prendre soin de leurs collections et à mieux les documenter afin que la nation ait une meilleure connaissance de la localisation et de l'importance de son patrimoine. UN وسيجري تنفيذ هذه السياسة والاستراتيجية تعاونياً بغية وضع نهج وطني يهدف إلى مساعدة المتاحف اﻹقليمية والمحلية على العناية بمجموعاتها وتوثيقها بشكل أفضل كيما يصبح لدى اﻷمة تفهم أفضل لموقع تراثها وأهميته.
    L'État partie devrait envisager l'adoption d'un Plan d'action national visant à éradiquer la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    L'État partie devrait envisager l'adoption d'un Plan d'action national visant à éradiquer la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    109.34 Continuer de mettre en œuvre le Programme d'action national visant à améliorer la situation relative aux droits de l'homme sur le terrain (Turkménistan); UN 109-34- مواصلة تنفيذ برنامج العمل الوطني الرامي إلى تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع (تركمانستان)؛
    Le Comité invite l'État partie à adopter un programme d'action national visant à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels des Roms, en le dotant de ressources suffisantes pour qu'il soit bien appliqué. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد برنامج عمل وطني من أجل تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للروما، وتخصيص الموارد الكافية لتنفيذه الفعلي.
    ii) Nombre accru de pays qui adoptent un programme d'action national visant à réduire les risques de catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث
    Ce système est un élément essentiel de la stratégie du Gouvernement en matière d'aide, programme national visant à améliorer l'efficacité de l'aide au développement lors de la mise en œuvre du Plan de développement du Soudan du Sud. UN ويعتبر نظام إدارة معلومات المعونة عنصرا أساسيا في استراتيجية المعونة التي تتبعها الحكومة، وتعد بمثابة الإطار الوطني لتحسين فعالية المساعدة الإنمائية في تنفيذ خطة تنمية جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus