"nationale à long" - Traduction Français en Arabe

    • وطنية طويلة
        
    • الوطنية الطويلة
        
    • الحكومية الطويلة
        
    Toutefois, sans stratégie nationale à long terme visant à améliorer l'environnement commercial, l'aide au développement ne suffira pas. UN غير أن المساعدة الإنمائية لا تكفي ما لم توجد استراتيجية وطنية طويلة الأجل تهدف إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية.
    En même temps, on envisage l'élaboration, au cours du premier trimestre de l'an 2002, d'une stratégie nationale à long terme destinée à prévenir et combattre le terrorisme. UN وفي الآن ذاته، من المتوقع في الفصل الأول من عام 2002، وضع استراتيجية وطنية طويلة الأجل ترمي إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    Les pouvoirs publics devraient élaborer une stratégie nationale à long terme pour attirer les investissements et les STN qui pouvaient contribuer au développement. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومة ببلورة رؤية وطنية طويلة الأجل تكون موجهة نحو الاستثمارات والشركات عبر الوطنية التي يمكن أن يكون لها أثر إنمائي إيجابي.
    Une étude prospective nationale à long terme est un mécanisme stratégique utilisé pour la gestion du développement à long terme. UN الدراسة المنظورية الوطنية الطويلة الأجل - هي عملية استراتيجية لإدارة التنمية على المدى البعيد.
    De ce fait, une étude prospective nationale à long terme et les scénarios de développement qu'elle comporte peuvent aider à formuler les cadres de coopération avec les pays. UN والدراسة المنظورية الوطنية الطويلة الأجل وما تتضمنه من سيناريوهات إنمائية يمكنها، على هذا النحو، أن تساعد في إعداد أطر التعاون القطرية.
    20) Le Comité prend note des diverses mesures prises par l'État partie, dont l'approbation par le Gouvernement, le 22 décembre 2006, d'une stratégie nationale à long terme pour la réduction de la violence à l'égard des femmes et d'un plan d'application 20072009. UN (20) تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك إقرار الحكومة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 للاستراتيجية الحكومية الطويلة الأجل المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة وخطة تدابير التنفيذ للفترة 2007-2009.
    De l'avis général également, tous les pays avaient besoin d'une stratégie nationale à long terme pour développer les TIC et en élargir la diffusion. UN وكان هناك أيضا توافق عام في الآراء مفاده أن كل البلدان تحتاج إلى استراتيجية وطنية طويلة الأجل لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوسيع نطاق نشرها.
    Ces programmes portent sur la constitution de réseaux, le renforcement des capacités et le plaidoyer en faveur de politiques favorisant l'égalité entre les sexes et ils font partie intégrante d'une politique nationale à long terme qui couvrira les 33 provinces du pays. UN وأضاف أن هذه البرامج شملت إقامة الشبكات، وبناء القدرات، والدعوة لسياسات تستجيب لقضايا المرأة، وهي تشكل جزءاً من سياسة وطنية طويلة المدى تشمل في النهاية جميع الأقاليم الثلاثة والثلاثين.
    Conformément à la stratégie nationale à long terme, le développement social est considéré comme le défi majeur, et le Gouvernement cherche à réaliser la stabilité et le progrès économiques grâce au développement local. UN 11 - وتعتبر الحكومة أن التنمية الاجتماعية، كاستراتيجية وطنية طويلة الأجل، تمثل أكبر التحديات، وتسعى إلى توليد الاستقرار والتقدم في المجال الاقتصادي عن طريق التنمية المحلية.
    Il poursuit par conséquent un développement économique, social et infrastructurel sur une base durable, qui évite la dégradation de l'environnement, conserve nos ressources naturelles et aide à construire et à maintenir une capacité nationale à long terme pour assurer un meilleur niveau de vie à la population ainsi que des possibilités d'épanouissement. UN لذلك، نسعى إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتطوير البنى اﻷساسية بطريقة مستدامة تتلافى تدهور البيئة، وتحافظ على ما حبتنا به الطبيعة من موارد، وتساعد على بناء وصون قدرة وطنية طويلة اﻷجل بغية رفع مستويات معيشة سكاننا وتهيئة الفرص للاستفادة من اﻹمكانيات الذاتية لﻷفراد.
    Il s'agit en particulier d'achever le programme de désarmement, démobilisation et réintégration d'ici à la fin 2011, d'établir un organe permanent chargé d'organiser les futures élections, d'améliorer la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption et de mettre résolument l'accent sur le renforcement de la sécurité nationale, notamment grâce à une stratégie nationale à long terme de réforme du secteur de la sécurité; UN وتشمل هذه الجهود، بالأخص، الانتهاء من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بحلول نهاية عام 2011، وإنشاء هيئة دائمة مسؤولة عن تنظيم الانتخابات في المستقبل، وتحسين الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، والتركيز بحرص على تحسين الأمن القومي بوسائل منها وضع استراتيجية وطنية طويلة الأجل لإصلاح القطاع الأمني؛
    2.3.1 Élaboration d'une stratégie nationale à long terme contre les enlèvements d'enfants et renforcement des capacités des institutions responsables du règlement du problème des enlèvements d'enfants, notamment dans le cadre de conflits intertribaux, et application des normes juridiques relatives à la protection de l'enfance au Soudan UN 2-3-1 وضع استراتيجية وطنية طويلة الأجل بشأن اختطاف الأطفال وتعزيز قدرة المؤسسات المسؤولة لحل المنازعات بين القبائل وأشكال اختطاف الأطفال الأخرى وإنفاذ المعايير القانونية لحماية الطفل في السودان
    16. Le CEDAW s'est félicité de l'adoption d'une stratégie nationale à long terme de lutte contre la violence à l'égard des femmes et d'un plan d'application pour 2007-2009. UN 16- ورحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد استراتيجية وطنية طويلة الأجل لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة للتدابير التنفيذية 2007-2009.
    Cette commission, prévue par l'Accord de Linas-Marcoussis, devrait jouer un rôle important dans la réconciliation nationale à long terme et la défense des droits de l'homme. UN ويتوقع أن تؤدي اللجنة، التي طالب بها اتفاق ليناس - ماركوسي دورا رئيسيا في تعزيز مصالحة وطنية طويلة الأجل واحترام حقوق الإنسان.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté une stratégie nationale à long terme de lutte contre la violence à l'égard des femmes ainsi qu'un plan de mise en œuvre, 2007-2009, qui vise à réduire d'une manière cohérente, complexe et systématique la violence à l'égard des femmes dans la famille. UN 63 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتماد استراتيجية وطنية طويلة الأجل لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة للتدابير التنفيذية 2007-2009 تهدفان إلى خفض العنف المنزلي ضد المرأة بطريقة ثابتة ومعقدة ومنهجية.
    78. La mission du Secrétariat des affaires stratégiques du bureau de la Présidente de la République (SAE/PR) consiste à promouvoir la planification nationale à long terme, débattre des actions stratégiques du pays et coordonner la formulation des stratégies nationales et des actions de développement national avec le Gouvernement et la société. UN 78- وتتمثل مهمة أمانة الشؤون الاستراتيجية لمكتب رئيس الجمهورية في تعزيز التخطيط الوطني على المدى الطويل، ومناقشة مواصلة الحوارات حول الإجراءات الاستراتيجية للبلد، وتنسيق صياغة استراتيجيات وطنية وإجراءات إنمائية وطنية طويلة الأجل مع الحكومة والمجتمع.
    En outre, le PNUD est un partenaire de la Climate Change Investment Initiative, qui vise à intégrer l'adaptation dans la planification nationale à long terme et dans les décisions d'investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرنامج الإنمائي شريك في مبادرة الاستثمار في تغير المناخ، التي تهدف إلى إدماج التكيف في قرارات التخطيط والاستثمار الوطنية الطويلة الأجل.
    La stratégie nationale à long terme concernant les Roms est en place depuis 2001. UN 16 - ويجري تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الطويلة الأجل المتعلقة بطائفة الروما منذ عام 2001.
    Le premier pilier, à savoir le désarmement nucléaire, reste une aspiration à long terme, dans la mesure où il est exigé des États dotés d'armes nucléaires de rejeter le principe de la dissuasion en ce qui concerne leur politique de sécurité nationale à long terme. UN وواصلت حديثها قائلة إن الركيزة الأولى، وهي نزع السلاح النووي، تظل أحد التطلعات على المدى الطويل، لأن ذلك يقتضي رفض الدول الحائزة للأسلحة النووية للردع النووي كجزء من سياساتها الأمنية الوطنية الطويلة الأجل.
    20) Le Comité prend note des diverses mesures prises par l'État partie, dont l'approbation par le Gouvernement, le 22 décembre 2006, d'une stratégie nationale à long terme pour la réduction de la violence à l'égard des femmes et d'un plan d'application 2007-2009. UN (20) تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك إقرار الحكومة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 للاستراتيجية الحكومية الطويلة الأجل المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة وخطة تدابير التنفيذ للفترة 2007-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus