Renforcement de l'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatif aux droits de l'homme. | UN | تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
:: L'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | :: مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Le Népal est en train d'harmoniser sa législation nationale avec les dispositions des traités et conventions internationaux. | UN | وتعمل نيبال من أجل أن تتسق تشريعاتها الوطنية مع أحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
Par la suite, le Gouvernement avait créé un comité de suivi, présidé par le Procureur général, chargé d'observer la mise en œuvre des recommandations formulées par le groupe de travail, l'objectif étant d'harmoniser la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux auxquels Maurice est partie. | UN | وأنشأت الحكومة لاحقاً لجنة رصد برئاسة المدعي العام لمراقبة تنفيذ توصيات فرقة العمل بغرض مواءمة تشريعاتنا الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية التي نحن طرفاً فيها. |
De ce qui précède, il découle que les efforts déployés par le Maroc pour honorer ses engagements internationaux se poursuivent pour harmoniser la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux en matière de droits de l'homme ratifiés par le Maroc. | UN | ويتضح مما سبق أن الجهود التي يبذلها المغرب للوفاء بالتزاماته الدولية تتواصل لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يصدّق عليها المغرب. |
3. Accélérer la mise en conformité de la législation nationale avec les dispositions des principaux instruments internationaux auxquels Israël est partie (Azerbaïdjan); | UN | تسريع عملية مواءمة تشريعها الوطني مع أحكام الصكوك الدولية الأساسية التي هي طرف فيها (أذربيجان)؛ |
2. Appui à l'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | 2- دعم تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Les autorités djiboutiennes s'attèlent à la tâche pour harmoniser la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux qu'elles ont ratifiés, dont notamment ceux relatifs aux droits de l'homme en général, et à la Convention en particulier. | UN | وتعكف سلطات جيبوتي على مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية التي صدّقت عليها، وبخاصة ما يتعلق منها بحقوق الإنسان عامةً وبالاتفاقية خاصةً. |
Il est cependant évident que certaines exigences découlant de cette résolution, comme la nécessaire harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments juridiques internationaux, ne sauraient être observées sans une assistance internationale conséquente. | UN | ومن الواضح، مع ذلك، أن بعض المتطلبات المنصوص عليها في هذا القرار من قبيل ضرورة مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك القانونية الدولية لا يمكن الوفاء بها من دون مساعدة دولية. |
Renforcement de l'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatif aux droits de l'homme. | UN | - تعزيز مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Les résultats de cette étude pourraient à la fois aider les différents pays à harmoniser leur législation environnementale nationale avec les dispositions des instruments internationaux et contribuer au règlement des différends dans les futures négociations d'accords commerciaux. | UN | وستفيد نتائج هذه الدراسة الجهود التي تبذلها البلدان كل على حدة لمواءمة القوانين البيئية الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية، والمساعدة على حل النزاعات في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقات التجارية في المستقبل. |
L'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | (و) مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Forum a également exhorté les États à accélérer l'harmonisation de leur législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatifs à la prévention de la traite d'êtres humains et à promulguer, si ce n'était déjà fait, une loi spécialement consacrée à la lutte contre la traite d'êtres humains dans les pays arabes. | UN | كما طالب المنتدى الدول بضرورة الإسراع في مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمنع الاتجار بالبشر وبإصدار قانون خاص لمكافحة الاتجار بالبشر في الدول العربية التي لم يصدر فيها هذا القانون حتى الآن. |
a) Le renforcement de l'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | (أ) تعزيز توافق القوانين الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |
b) Appui à l'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux ; | UN | (ب) المساعدة على مواءمة القوانين الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية؛ |
110.34 Accélérer le processus d'harmonisation de sa législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux auxquels il est partie (Zimbabwe); | UN | 110-34- تسريع عملية مواءمة القوانين الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية التي انضمت إليها (زمبابوي)؛ |
89.6 Poursuivre le processus d'harmonisation de la législation et de la réglementation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie et prendre les mesures requises à cet égard (Qatar); | UN | 89-6- مواصلة عملية مواءمة القوانين والأنظمة والتشريعات الوطنية مع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت عمان طرفاً فيها واتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد (قطر)؛ |
L'harmonisation de la législation nationale avec les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Maroc constitue autant de réalisations pour une meilleure effectivité des instruments internationaux des droits de l'homme. | UN | 8 - ولا تزال مواءمة التشريع الوطني مع أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدق عليها المغرب تمثل أولوية بالنسبة للسلطات المغربية، وذلك بهدف كفالة التنفيذ الفعلي للالتزامات الناشئة عن الصكوك الدولية. |