Les liens entre Posada Carriles et la Fondation nationale cubano-américaine sont irréfutables.» | UN | إن العلاقة القائمة بين بوسادا كاريلس والمؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية لا تقبل الجدل. |
Il signale en outre que les fonds alimentant toutes ces activités proviennent essentiellement de la Fondation nationale cubano-américaine. | UN | وأشــــار إلى أن اﻷموال المستخدمة لتمويل جميع هذه اﻷنشطة مصدرها الرئيسي المؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية. |
Cet incident a été à l’origine d’une vaste enquête fédérale qui, selon les responsables gouvernementaux, a mené les autorités jusqu’à l’un des groupes de pression les plus puissants des États-Unis, la Fondation nationale cubano-américaine. | UN | " أدت هذه الحادثة إلى بدء تحقيق واسع النطاق بواسطة السلطات الاتحادية، قال المسؤولون في الحكومة إنه قاد السلطات إلى اكتشاف إحدى أكثر المنظمات تأثيرا في الولايات المتحدة، أي المؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية. |
Deux procès conclus tout récemment à La Havane ont permis d’apporter des témoignages et documents qui ont prouvé d’une manière irréfutable que des cadres de la Fondation nationale cubano-américaine, bien connue, et un criminel à leur solde, Luis Posada Carriles, ont participé à des agressions terroristes et à d’autres actes contre Cuba, et maintiennent pourtant des liens avec des institutions et des autorités nord-américaines. | UN | قُدمت حديثا في محاكمتين أجريتا في هافانا أدلة شهود وأدلة وثائقية لا يمكن دحضها على أن مسؤولين تنفيذيين في " المؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية " المعروفة جيدا، والقاتل المأجور التابع لها لويس بوسادا كاريلس، قد اشتركوا في أنشطة إرهابية وأعمال أخرى ضد كوبا وأنهم على صلة بمؤسسات وسلطات تابعة للولايات المتحدة. |
Posada a déclaré que les attentats à la bombe contre des hôtels et les autres opérations menées avaient été appuyés par des responsables de la Fondation nationale cubano-américaine. | UN | " وقال السيد بوسادا إن عمليات تفجير الفنادق بالقنابل وغيرها من العمليات حظيت بدعم قادة المؤسسة الوطنية للكوبيين اﻷمريكيين. |
Les forces de l’ordre nord-américaines ont rapidement découvert que le navire était enregistré au nom d’un membre du Conseil exécutif de la Fondation nationale cubano-américaine. | UN | " وسرعان ما توصل موظفو إنفاذ القانون اﻷمريكيون إلى أن القارب كان مسجلا باسم عضو في المجلس التنفيذي للمؤسسة الوطنية للكوبيين اﻷمريكيين. |
Engagés par des contre-révolutionnaires d’origine cubaine notoires liés de près à la CIA et à la Fondation nationale cubano-américaine, deux ressortissants salvadoriens ont été jugés pour avoir posé plusieurs bombes dans des hôtels de La Havane, dont l’une a causé la mort d’un jeune touriste italien, et blessé des Cubains et des étrangers. | UN | وقد صدرت لائحتا اتهام ضد مواطنين سلفادوريين أجﱠرتهما عناصر كوبية اﻷصل مشهورة بمناوأتها للثورة وذات روابط تم إثباتها مع كل من وكالة المخابرات المركزية والمؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية لوضع عدة أجهزة متفجرة في فنادق في هافانا، تسبب أحدها في وفاة سائح إيطالي شاب وإصابة أشخاص آخرين، كوبيين وأجانب، بجروح. |
Le Procureur a pu obtenir un document contenant les éléments transmis, dans lequel j’ai souligné des paragraphes et des idées qui aident à mieux comprendre la nature véritable du lien existant entre Posada Carriles et la Fondation nationale cubano-américaine et les gouvernements qui se sont succédé aux États-Unis ces dernières années. | UN | وتمكن مكتب المدعي العام من الحصول على وثيقة تتضمن المادة المقدمة قمت بوضع خط تحت الفقرات واﻷفكار التي من شأنها المساعدة في التوصل لفهم أفضل لروابط بوسادا كاريليس الحقيقية بالمؤسسة الوطنية للكوبيين اﻷمريكيين وإدارات الولايات المتحدة في السنوات اﻷخيرة. |
Il serait intéressant d'enquêter au sujet des liens existant entre la Fondation nationale cubano-américaine et ce groupe, ou de mieux connaître les nombreuses démarches entreprises par la congressiste Ileana Ros-Lehtinen pour obtenir que le Département de la défense des États-Unis cède ou vende à bas prix à cette bande trois avions du type de ceux qui ont été utilisés contre Cuba. | UN | ومن المهم التحقيق في الصلات القائمة بين المؤسسة الوطنية للكوبيين اﻷمريكيين وتلك المجموعة، أو تقصي أسرار المفاوضات المكثفة التي أجرتها عضو الكونغرس، إليانا روس - لهتينن، لحث وزارة الدفاع في الولايات المتحدة على أن تهب للمجموعة أو تبيع لها بثمن بخس ثلاث طائرات من الطراز المستخدم ضد كوبا. |