"nationale d'enquête" - Traduction Français en Arabe

    • التحقيق الوطنية
        
    • الوطنية للتحقيق
        
    • تحقيق وطنية
        
    • وطنية للتحقيق
        
    • الوطنية لتقصي الحقائق
        
    :: Membres de la Commission nationale d'enquête au Darfour, Professeur Dafa Allah Elhadj Yousuf UN :: أعضاء لجنة التحقيق الوطنية في أحداث دارفور، الأستاذ دفع الله الحاج يوسف
    Annexe : Rapport préliminaire de la Commission nationale d'enquête UN المرفق التقرير اﻷولي للجنة التحقيق الوطنية عن الحادث الذي وقع في ديلي
    Le Procureur général a indiqué que son service n'avait pas de dossier sur l'incident de Santa Cruz et n'avait pas participé à l'enquête de la Commission nationale d'enquête. UN وذكر أيضا أن مكتبه لا يحتفظ بأي سجل عن حادثة سانتا كروز ولم يشترك في لجنة التحقيق الوطنية.
    La commission nationale d'enquête n'a toujours pas été établie. UN ولم تنشأ حتى الآن اللجنة الوطنية للتحقيق.
    Elle a félicité le Gouvernement indonésien d'avoir décidé de créer une Commission nationale d'enquête, en regrettant cependant que l'enquête n'ait pas été menée à terme. UN وأشادت اللجنة الفرعية بقرار الحكومة الاندونيسية إنشاء لجنة تحقيق وطنية وإن أعربت عن أسفها ﻷن التحقيق لم تجر متابعته.
    Le Gouvernement n'a pas réuni de consensus autour du projet de loi sur la justice de transition et du projet de décret sur la création d'une commission nationale d'enquête. UN ولم تتوصل الحكومة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قانون العدالة الانتقالية والمرسوم المتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتحقيق.
    Ces travaux font suite aux rapports de la Commission d'enquête de l'ONU et de la Commission nationale d'enquête. UN ويأتي هذا العمل في أعقاب صدور تقريري لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة ولجنة التحقيق الوطنية.
    54. Le Rapporteur spécial estime que la création de la Commission nationale d'enquête a été une initiative encourageante. UN ٤٥- ويرى المقرر الخاص أن إنشاء لجنة التحقيق الوطنية كان مبادرة مشجعة.
    Epilogue Dans l'accomplissement de sa tâche, la Commission nationale d'enquête a bénéficié de tous côtés d'un soutien entier, que ce soit de la part du gouvernement, des forces armées, des responsables religieux ou des dirigeants de communautés. UN تلقت لجنة التحقيق الوطنية في أداء مهمتها مساندة كاملة من جميع الجهات المعنية، سواء من الحكومة أو القوات المسلحة، أو ممثلي الكنيسة، أو زعماء المجتمع المحلي.
    Il note que les trois magistrats de la Cour suprême qui composent la Commission nationale d'enquête sont des Tutsis, ainsi que les membres des commissions régionales et provinciales qui ont été mises en place. UN ويلاحظ أن القضاة الثلاثة للمحكمة العليا الذين تتألف منهم لجنة التحقيق الوطنية هم من التوتسي وكذلك أعضاء اللجان اﻹقليمية ولجان المقاطعات التي أنشئت.
    vi) Accélérer le jugement ou la libération de personnes détenues depuis plus de deux ans suite à la crise postélectorale, notamment en mettant à profit des éléments du rapport de la Commission nationale d'enquête et en travaillant à la tenue régulière des assises criminelles; UN تعجيل إجراءات محاكمة الأشخاص المحتجزين منذ أكثر من سنتين بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات أو الإفراج عنهم بالاستفادة من أمور منها العناصر الواردة في التقرير الصادر عن لجنة التحقيق الوطنية والعمل على تشكيل محاكم الجنايات بصورة منتظمة؛
    Il a fait valoir que donner suite aux conclusions contenues dans le rapport de la Commission nationale d'enquête permettrait de s'attaquer aux causes de la violence et d'assurer une justice équitable. UN وأشارت إلى أن تنفيذ الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير لجنة التحقيق الوطنية من شأنه أن يعالج أسباب العنف ويضمن المساواة في العدالة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent que la Commission nationale d'enquête a publié son rapport en août 2012, dans lequel elle mentionnait des crimes graves, imputés à la fois aux proGbagbo et aux proOuattara. UN 33- وفي هذا الشأن، لاحظت الورقة المشتركة 2 أن لجنة التحقيق الوطنية نشرت تقريرها في آب/أغسطس 2012 وأشارت فيه إلى ما ارتكبه كل من أنصار غباغبو وأنصار واتارا من جرائم خطيرة.
    La Commission nationale d'enquête de la Côte d'Ivoire a réuni des informations sur 196 cas de violence sexuelle et a noté que le viol était utilisé comme arme de guerre, mais les crimes commis n'ont fait l'objet à ce jour d'aucune poursuite judiciaire. UN وعلى الرغم من أن لجنة التحقيق الوطنية في كوت ديفوار وثّقت 196 حالة عنف جنسي ولاحظت أن الاغتصاب كان يستخدم كسلاح حرب، لم تسجل حتى اليوم أي ملاحقات قضائية بسبب هذه الجرائم.
    Puis, il a indiqué que cette Commission nationale d'enquête a été mise en place dans le but de rechercher la vérité, mettre fin à l'impunité qui a caractérisé le pays et favoriser la réconciliation. UN ثم أشار إلى أن لجنة التحقيق الوطنية هذه أُنشئت بهدف البحث عن الحقيقة، ووضع حد لحالة الإفلات من العقاب التي تسود البلد، وتشجيع المصالحة.
    J'exhorte les partenaires à continuer d'appuyer les autorités ivoiriennes afin que la justice soit administrée de manière équitable et que tous les auteurs présumés de crimes qui sont identifiés dans le rapport de la Commission nationale d'enquête soient comptables de leurs actes. UN وأحث الشركاء على مواصلة دعم السلطات الإيفوارية لكفالة إقامة العدل بطريقة منصفة ومحاسبة الجناة المزعومين المحددين في تقرير لجنة التحقيق الوطنية.
    :: Appui technique et matériel aux travaux de la Commission nationale d'enquête UN :: تقديم الدعم الفني والمادي لعمل اللجنة الوطنية للتحقيق
    Activités : Un expert a été chargé de prêter son concours pour la formation aux tâches d'investigation et d'autres fonctions, notamment auprès de la Commission nationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme au Timor oriental. UN الأنشطة: تم توفير خبير للمساعدة على التدريب الاستقصائي وغيره من المسائل، بما فيها اللجنة الوطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    21. La Commission nationale d'enquête (CNE) a relevé 3248 cas d'atteinte au droit à la vie. UN 21- وأشارت اللجنة الوطنية للتحقيق إلى 248 3 حالة تتعلق بانتهاك الحق في الحياة.
    Le Gouvernement a en outre déclaré qu'il avait constitué une commission nationale d'enquête qui avait reçu à ce jour 4 073 plaintes. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنها شكلت لجنة تحقيق وطنية تلقت إلى اليوم 073 4 شكوى.
    Le Président a créé une Commission nationale d'enquête le 8 mai 2004. UN 456 - أنشأ الرئيس لجنة تحقيق وطنية في 8 أيار/مايو 2004.
    Les responsables de la Gardaí ont mis en place au sein du Bureau national chargé des enquêtes criminelles une Unité nationale d'enquête sur la violence familiale et les agressions sexuelles. UN وأنشأت سلطات الشرطة وحدة وطنية للتحقيق في العنف العائلي والاعتداء الجنسي في إطار المكتب الوطني للتحقيقات الجنائية.
    En outre, il a aussi pris note des plans visant à établir une instance de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption afin de donner suite aux suggestions formulées par la Commission nationale d'enquête sur la corruption et les malversations. UN وفضلاً عن ذلك، يحيط المقرر علماً كذلك بخطط إنشاء هيئة الحكم الرشيد ومقاومة الفساد في إطار متابعة المقترحات المقدمة من اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق حول الرشوة والفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus