"nationale dans le pays" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية في البلد
        
    • الوطني في البلد
        
    par le rétablissement de la paix et la promotion de la réconciliation nationale dans le pays. UN عن طريق استعادة السلام وتعزيز المصالحة الوطنية في البلد.
    L'évolution qu'a connue la Police nationale dans le pays, notamment du point de vue de l'intégration de la dimension hommes-femmes, est particulièrement importante, dans la mesure où elle permettra aux femmes de jouir de l'égalité des chances au sein de cette institution. UN إن التطور الذي تشهده الشرطة الوطنية في البلد مهم فيما يتعلق بالتركيز على الجنسانية، فذلك سييسﱢر عمل الشرطيات في ظل تساوي الفرص.
    Nous tenons à dire notre appréciation des efforts actifs déployés par la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) pour maintenir la paix et la stabilité et promouvoir la réconciliation nationale dans le pays. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للجهود النشطة التي بذلتها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بشأن الحفاظ على السلام والاستقرار وتعزيز المصالحة الوطنية في البلد.
    Il souligne que les parties tadjikes doivent d'urgence résoudre le conflit et confirmer, en prenant des mesures concrètes, qu'elles sont résolues à parvenir à la réconciliation nationale dans le pays par des moyens exclusivement politiques et pacifiques, sur la base de concessions mutuelles et de compromis. UN ويؤكد المجلس الحاجة الملحة الى أن يتوصل الطرفان الطاجيكيان الى حل لنزاعهما وأن يؤكدا، باتخاذ خطوات ملموسة، التزامهما بتحقيق المصالحة الوطنية في البلد عن طريق الوسائل السلمية البحتة وعلى أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوافقية.
    Les partis et mouvements politiques de l'Opposition tadjike unie fonctionneront dans le cadre de la Constitution et des lois en vigueur dans la République du Tadjikistan et conformément aux normes et garanties énoncées dans l'Accord général de cessez-le-feu et d'entente nationale dans le pays. UN وتقوم اﻷحزاب والحركات السياسية التي تتألف منها المعارضة الطاجيكية المتحدة بممارسة أنشطتها في إطار الدستور والقوانين المعمول بها في جمهورية طاجيكستان، ووفقا للمعايير والضمانات المنصوص عليها في الاتفاق المشترك المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في البلد.
    10. Depuis qu'il est entré en fonctions en novembre 1993, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi s'est activement employé à promouvoir la réconciliation nationale dans le pays en établissant des contacts nombreux et ininterrompus avec toutes les parties intéressées. UN ١٠ - دأب الممثل الخاص لﻷمين العام في بوروندي، منذ تعيينه في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، على تشجيع المصالحة الوطنية في البلد من خلال القيام باتصالات عديدة ومستمرة مع جميع اﻷطراف المعنية.
    43. Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a rappelé que la protection des réfugiés est une forme particulière et subsidiaire de la protection des droits de l'homme, qui entre en jeu lorsque la protection nationale dans le pays d'origine fait défaut. UN 43- أشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى أن حماية اللاجئين هي شكل فرعي محدد من أشكال حماية حقوق الإنسان تحدث عندما تفشل الحماية الوطنية في البلد الأصلي.
    Dans un climat de tension et de violence, le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie a poursuivi ses activités de promotion de la paix et de la réconciliation nationale dans le pays. UN 29 - وفي غمار بيئة تتسم بالتوتر والعنف، واصل مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال جهوده الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في البلد.
    3. Encourager le Gouvernement, le Parlement, les partis politiques et le peuple timorais à continuer de collaborer en vue d'engager un dialogue politique et de consolider la paix, la démocratie, l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité, le développement socioéconomique durable et la réconciliation nationale dans le pays. UN 3 - تشجيع حكومة تيمور - ليشتي وبرلمانها وأحزابها السياسية وشعبها على مواصلة العمل معا، والمشاركة في الحوار السياسي، وتوطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون، وإصلاح القطاع الأمني، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، والمصالحة الوطنية في البلد.
    Le Conseil demande au Gouvernement, au Parlement, aux partis politiques et au peuple timorais d'œuvrer ensemble à pratiquer le dialogue politique et à asseoir la paix, la démocratie, l'état de droit, le développement social et économique durable et la réconciliation nationale dans le pays. UN " ويهيب مجلــس الأمــن بحكومــة تيمور - ليشتي وبرلمانهــا وأحزابها السياسية وشعبهــا بذل جهود مشتركة والبــدء بحــوار سياســي وتدعيم السلام والديمقراطية وسيادة القانون والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمصالحة الوطنية في البلد.
    56. Enfin, je voudrais rendre hommage à mon Représentant spécial, M. Oluyemi Adeniji, au commandant de la Force, le général de brigade Barthélémy Ratanga, ainsi qu'à tout le personnel de la MINURCA et des divers organismes et programmes des Nations Unies opérant en République centrafricaine pour leur contribution précieuse à la cause de la paix et de la réconciliation nationale dans le pays. UN ٥٦ - وختاما، أود أن أشيد بجهود ممثلي الخاص، السيد أولويمي أدينيجي، وقائد القوة، العميد بارتليمي راتانغا، وجميع موظفي البعثة، وكذلك موظفي مختلف وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة العاملين في جمهورية أفريقيا الوسطى، لمساهمتهم في تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في البلد.
    < < Le Conseil demande au Gouvernement, au Parlement, aux partis politiques et au peuple timorais d'œuvrer ensemble à pratiquer le dialogue politique et à asseoir la paix, la démocratie, l'état de droit, le développement social et économique durable et la réconciliation nationale dans le pays. UN " ويهيب المجلــس بحكومــة تيمور - ليشتي وبرلمانهــا وأحزابها السياسية وشعبهــا العمل معا والبــدء بحــوار سياســي وتوطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمصالحة الوطنية في البلد.
    Encourager le Gouvernement, le Parlement, les partis politiques et le peuple timorais à continuer de collaborer en vue d'engager un dialogue politique et de consolider la paix, la démocratie, l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité, le développement socioéconomique durable et la réconciliation nationale dans le pays. UN " 3 - تشجيع حكومة تيمور - ليشتي وبرلمانها وأحزابها السياسية وشعبها على مواصلة العمل معا والبدء بحوار سياسي وتوطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمصالحة الوطنية في البلد.
    Le Conseil prend également note de l'intention de l'Assemblée nationale de réunir une conférence nationale sur " Les causes, la prévention, le règlement et les conséquences des conflits en Guinée-Bissau " et souligne la nécessité de conduire un dialogue politique ouvert à tous en vue de réaliser la réconciliation nationale dans le pays. UN " ويحيط مجلس الأمن علما أيضا باعتزام الجمعية الوطنية عقد مؤتمر وطني بشأن موضوع " النزاعات في غينيا - بيساو: أسبابها وسبل منع نشوبها وتسويتها وعواقبها " ، ويشدد على ضرورة إجراء حوار سياسي جامع، يهدف إلى كفالة المصالحة الوطنية في البلد.
    < < Le Conseil prend note de l'intention de l'Assemblée nationale de réunir une conférence nationale sur " La prévention, les causes, le règlement et les conséquences des conflits en Guinée-Bissau " et souligne la nécessité de conduire un dialogue politique ouvert à tous en vue de réaliser la réconciliation nationale dans le pays. UN " ويحيط المجلس علما أيضا باعتزام الجمعية الوطنية عقد مؤتمر وطني بشأن موضوع ' النزاعات في غينيا - بيساو: أسبابها ومنع نشوبها وتسويتها وعواقبها`، ويشدد على ضرورة إجراء حوار سياسي جامع يهدف إلى كفالة المصالحة الوطنية في البلد.
    c) Encourager le Gouvernement, le Parlement, les partis politiques et le peuple timorais à continuer de collaborer en vue d'engager un dialogue politique et de consolider la paix, la démocratie, l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité, le développement socioéconomique durable et la réconciliation nationale dans le pays; UN (ج) تشجيع حكومة تيمور - ليشتي وبرلمانها وأحزابها السياسية وشعبها على مواصلة العمل معا، والمشاركة في الحوار السياسي، وتوطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون، وإصلاح القطاع الأمني، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، والمصالحة الوطنية في البلد.
    L'opposition tadjike, pour sa part, s'engage à utiliser exclusivement des moyens pacifiques dans sa lutte politique, conformément aux lois en vigueur dans la République du Tadjikistan et aux dispositions et garanties énoncées dans l'accord général sur le rétablissement de la paix et l'entente nationale dans le pays. UN وتتعهد المعارضة الطاجيكية، من جهتها، بأن تقتصر على استعمال الوسائل السلمية في كفاحها السياسي، وفقا للقوانين المعمول بها في جمهورية طاجيكستان ووفقا للشروط والضمانات الواردة في الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والاتفاق الوطني في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus