Ces fournitures ont immédiatement été distribuées à la population pakistanaise avec l'aide de l'Autorité nationale de gestion des catastrophes. | UN | ووزعت هذه المواد فورا على سكان باكستان بمساعدة الهيئة الوطنية لإدارة الكوارث. |
En Indonésie, l'Agence nationale de gestion des catastrophes a bénéficié d'un appui sous forme de modules de formation de formateurs. | UN | وفي إندونيسيا، دُعِّمت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث عبر نماذج تدريب المدرّبين. |
L'Inde a créé une autorité nationale de gestion des catastrophes destinée à renforcer le système législatif et institutionnel national de manière à traiter la question de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وأقامت الهند هيئتها الوطنية لإدارة الكوارث لدعم النظام التشريعي الوطني والمؤسسي للعناية بالحد من مخاطر الكوارث. |
Adoption par le corps législatif du plan d'action national pour la réduction des risques liés aux catastrophes et création de la Commission nationale de gestion des catastrophes | UN | قيام الهيئة التشريعية بسنّ خطة عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث في شكل قانون، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث |
Pour sa part, le Pakistan a créé une agence nationale de gestion des catastrophes. | UN | وأنشأت باكستان، من جانبها، وكالة وطنية لإدارة الكوارث. |
Dans ce cadre, un nouveau programme pour des villes résilientes a été approuvé par l'Agence nationale de gestion des catastrophes et le Ministère des changements climatiques du Pakistan. | UN | وبناء على ذلك، أقرت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث ووزارة تغير المناخ في باكستان برنامجا جديدا لتعزيز قدرات المدن على الصمود خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Deuxièmement, nous avons promulgué l'Ordonnance sur la gestion des catastrophes naturelles puis établi la Commission et l'Autorité nationale de gestion des catastrophes naturelles. | UN | ثانياً، أصدرنا قانوناً وطنياً لإدارة الكوارث، وأنشأنا لاحقاً اللجنة والهيئة الوطنية لإدارة الكوارث. |
Le Ghana a fait savoir qu'il avait élaboré une politique nationale de gestion des catastrophes destinée à guider l'organisme national compétent dans ce domaine vers l'adoption de procédures opérationnelles types devant permettre de mener des interventions d'urgence. | UN | وأفادت غانا بأنها وضعت سياسة عامة وطنية لإدارة الكوارث تهدف إلى إرشاد المنظمة الوطنية لإدارة الكوارث بشأن الإجراءات التشغيلية الموحدة لمواجهة حالات الطوارئ. |
126. L'Organisation nationale de gestion des catastrophes est un organisme placé sous l'autorité du Ministère de l'intérieur chargé de gérer les catastrophes. | UN | ١٢6 - المنظمة الوطنية لإدارة الكوارث وكالة تابعة لوزارة الداخلية، مكلفة بإدارة الكوارث. |
Sur la base des résultats obtenus, un nouveau programme pour des villes résilientes a été approuvé par l'Agence nationale de gestion des catastrophes et le Ministère des changements climatiques du Pakistan. | UN | واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، أقرت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث ووزارة تغير المناخ في باكستان برنامجاً جديداً لبناء مدن منيعة ضد الكوارث. |
Le Programme UNSPIDER a mené une mission technique consultative à l'invitation du Gouvernement ghanéen, par l'intermédiaire de l'Organisation nationale de gestion des catastrophes. | UN | 1- اضطلع برنامج سبايدر ببعثة استشارية تقنية بناءً على دعوة مقدمة من حكومة غانا عبر المؤسسة الوطنية لإدارة الكوارث. |
Des responsables techniques ont été détachés auprès de l'autorité nationale de gestion des catastrophes du Pakistan afin d'aider à l'utilisation appropriée des données satellitaires et connexes. | UN | كما انتُدب موظفون تقنيون إلى الهيئة الوطنية لإدارة الكوارث في باكستان للمساعدة على الاستفادة على نحو سليم من البيانات الساتلية والبيانات الأخرى ذات الصلة. |
Sur le plan interne, l'Agence nationale de gestion des catastrophes a été créée en janvier 2004. | UN | وكاستجابة وطنية، أُنشئت الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث في كانون الثاني/يناير 2004. |
Le projet de loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes a été achevé par un groupe de travail. | UN | انتهى فريق عامل من إعداد مشروع القانون لإنشاء اللجنة/الوكالة الوطنية لإدارة الكوارث. |
30. Les programmes nationaux visant à s'attaquer aux crises alimentaires largement attribuables à la sécheresse ont été pilotés par le Programme alimentaire mondial et l'Agence nationale de gestion des catastrophes. | UN | 30- ويشرف برنامج الأغذية العالمي للأمم المتحدة والوكالة الوطنية لإدارة الكوارث على البرامج الوطنية الرامية إلى معالجة طوارئ الأمن الغذائي التي يُعزى القدر الأكبر منها إلى الجفاف. |
La responsabilité première de la coordination des ressources fournies par les donateurs incombe à la Division des affaires économiques du Ministère des finances tandis que la coordination générale des efforts déployés par le Gouvernement et par la communauté internationale pour faire face à la catastrophe relève de l'Autorité nationale de gestion des catastrophes. | UN | وتباشر شعبة الشؤون الاقتصادية بوزارة المالية مهمة التنسيق عموما بين الجهات المانحة، بينما تتولى الهيئة الوطنية لإدارة الكوارث مسؤولية تنسيق جهود الحكومة والمجتمع الدولي عموما في مجال التصدي للكارثة. |
À cet égard, la Zambie a lancé en 2005 une politique nationale de gestion des catastrophes et a publié un manuel national d'opérations pour la gestion des catastrophes. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت زامبيا، في عام 2005، سياسة وطنية لإدارة الكوارث ومرشدا وطنيا لعمليات إدارة الكوارث. |
Adoption par le Parlement du plan d'action national pour la réduction des risques liés aux catastrophes et création de la Commission nationale de gestion des catastrophes | UN | قيام الهيئة التشريعية بسنّ خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث في شكل قانون، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث |
Des conseils ont également été fournis au titre du projet de loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes. | UN | وقدمت المشورة أيضا بشأن مشروع القانون المتعلق بإنشاء وكالة وطنية لإدارة الكوارث. |
Le Parlement a promulgué la loi sur la gestion des catastrophes en 2010 et le Gouvernement a élaboré une politique nationale de gestion des catastrophes. | UN | وسن البرلمان قانون إدارة الكوارث لعام 2010، ووضعت الحكومة سياسة وطنية لإدارة الكوارث. |
Le 25 mai, l'Autorité nationale de gestion des catastrophes a fourni une assistance alimentaire à 1 200 familles. | UN | وفي 25 أيار/مايو، بدأت الهيئة الوطنية الأفغانية لإدارة الكوارث بتقديم المساعدة الغذائية إلى 200 1 أسرة. |
Les organismes chargés de la sécurité prennent de plus en plus conscience de ces problèmes; c'est le cas des forces armées, de la police, du Service des douanes, de la fiscalité indirecte et de la prévention des fraudes, du Service de la police des frontières, du Service national de lutte contre l'incendie et de l'Organisation nationale de gestion des catastrophes. | UN | 27 - وسيجري العمل على تعزيز الوعي بين الوكالات الأمنية - القوات المسلحة والشرطة ومصلحة الجمارك والمكوس والوقاية، ومصلحة الهجرة ومصلحة الإطفاء الوطنية الغانية ومنظمة إدارة الكوارث الوطنية. |