"nationale de la république de" - Traduction Français en Arabe

    • الوطني لجمهورية
        
    • الوطنية في جمهورية
        
    • الوطني في جمهورية
        
    • القومي لجمهورية
        
    Je joins, à titre de référence, copie des documents qui ont trait à cet incident, y compris des extraits de la déclaration du Ministère de la défense nationale de la République de Corée. UN ولتوفير مرجع لكم، أود أن أرفق طيه نسخا من الوثائق ذات الصلة بهذا الحادث، بما في ذلك مقتطفات من البيان المذكور الصادر عن وزير الدفاع الوطني لجمهورية كوريا.
    5. En ce qui concerne la communication nationale de la République de Lettonie, cette latitude se manifeste comme suit : UN ٥- وفي سياق البلاغ الوطني لجمهورية لاتفيا تفسر عبارة المرونة على النحو التالي:
    Nous espérons que le Conseil de sécurité suivra l'évolution de la situation et qu'il ne tolérera pas les violations du droit international et de la sécurité nationale de la République de Cuba que cette nouvelle provocation entraînerait nécessairement. UN ونأمل أن يظل مجلس اﻷمن على متابعته للحالة وألا يسمح بما سيستتبعه اﻹعداد لهذا العمل الاستفزازي الجديد بالضرورة من خرق للقانون الدولي وانتهاك لﻷمن الوطني لجمهورية كوبا.
    Son Excellence M. Ricardo Alarcón de Quesada, Président de l’Assemblée nationale de la République de Cuba. UN سعادة السيد ريكاردو ألاركون دي كيسادا، رئيس الجمعية الوطنية في جمهورية كوبا.
    :: L'Assemblée nationale de la République de Serbie a constitué le Comité pour l'égalité des sexes. UN أنشأت الجمعية الوطنية في جمهورية صربيا لجنة المساواة بين الجنسين؛
    Ministre de la sécurité sociale et de la solidarité nationale de la République de Maurice UN وزير الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني في جمهورية موريشيوس
    S'agissant des exercices militaires conjoints de la République de Corée et des États-Unis, comme chacun le sait, la Corée du Nord a toujours menacé la sécurité nationale de la République de Corée. UN وفيما يتعلق بالتمارين العسكرية بين جمهورية كوريا والولايات المتحدة الأمريكية، فكما نعلم جميعا، فإن كوريا الشمالية تهدد باستمرار وتستفز الأمن القومي لجمهورية كوريا.
    La Garde nationale de la République de Chypre a déjà créé un centre de lutte antimines qui fournira une aide technique pendant le processus de déminage. UN وأقام الحرس الوطني لجمهورية قبرص بالفعل مركزاً متخصصاً للأعمال المتعلقة بالألغام سيوفر المساعدات التقنية خلال عملية نزع الألغام.
    La liberté d'expression peut, si nécessaire, être restreinte par voie légale pour protéger les droits et la réputation d'autrui, préserver l'autorité et l'objectivité du tribunal et protéger la santé publique et la moralité de la société démocratique ainsi que la sécurité nationale de la République de Serbie. UN ويجوز تقييد حرية التعبير بالقانون إذا لزم ذلك لحماية حقوق الآخرين وسمعتهم ولدعم سلطة المحكمة وموضوعيتها ولحماية الصحة العامة وآداب مجتمع ديمقراطي والأمن الوطني لجمهورية صربيا.
    A sa 16e séance, le Conseil de défense et de sécurité nationale de la République de Croatie a examiné la situation en ce qui concerne l'ouverture du pont de Maslenica et de l'aéroport de Zadar, et les pressions qui s'exercent sur la Croatie en raison de son intention de rouvrir ces équipements ainsi que de sa prétendue responsabilité dans la situation actuelle de la Bosnie-Herzégovine. UN في الدورة اﻟ ١٦ لمجلس الدفاع واﻷمن الوطني لجمهورية كرواتيا، ناقش المجلس الحالة المتعلقة بافتتاح جسر ماسلينيكا ومطار زادار، والضغوط التي تمارس على كرواتيا بسبب اعتزامها افتتاح هذين المرفقين، وبسبب ما سيقع عليها من مسؤولية بالنسبة للحالة في البوسنة والهرسك.
    Ma délégation tient également à mentionner qu'en août 2008, le Ministère de la défense nationale de la République de Corée a adopté une nouvelle directive concernant les armes à sous-munitions. UN كما يود وفدي الإشارة إلى أن وزارة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا قد اعتمدت في آب/أغسطس 2008 توجيها جديدا بشأن الذخائر العنقودية.
    5. La Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) a établi une zone tampon entre la ligne de cessez-le-feu des forces turques et la ligne de cessez-le-feu de la Garde nationale de la République de Chypre afin de surveiller l'application du cessez-le-feu. UN 5- ولرصد وقف إطلاق النار، فرضت قوة الأمم المتحدة في قبرص " منطقة عازلة " بين خط وقف إطلاق النار للقوات التركية وخط وقف إطلاق النار للحرس الوطني لجمهورية قبرص.
    La République de Chypre a également proposé à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) de nettoyer tous les champs de mines à l'intérieur de la zone tampon - tant ceux de la Garde nationale de la République de Chypre que ceux des forces turques. UN وقد تقدمت جمهورية قبرص أيضاً باقتراح إلى قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لإزالة جميع حقول الألغام في نطاق المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، سواء التي زرعها الحرس الوطني لجمهورية قبرص أو القوات التركية.
    Ma délégation voudrait informer les États Membres que le Ministère de la défense nationale de la République de Corée a adopté une nouvelle directive concernant les armes à sous-munitions en août 2008. UN ويود وفد بلادي أيضا إبلاغ الدول الأعضاء بأن وزارة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا قد اعتمدت في آب/أغسطس 2008 توجيها جديدا بشأن الذخائر العنقودية.
    * Banque nationale de la République de Macédoine UN * المصرف الوطني لجمهورية مقدونيا.
    b) Le SBSTA a également demandé au secrétariat d'organiser un examen de la communication nationale de la République de Croatie dès que cela sera possible et a décidé d'examiner cette question de façon plus approfondie à sa seizième session. UN (ب) وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تنظّم عملية استعراض للبلاغ الوطني لجمهورية كرواتيا في أقرب وقت ممكن وقررت مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة عشرة.
    La Namibie est particulièrement fière que M. Theo-Ben Gurirab, Président de l'Assemblée nationale de la République de Namibie, ait été élu Président de l'UIP. UN ويشرف ناميبيا بصورة خاصة أن الأونرابل السيد ثيو بن غوريراب، رئيس الجمعية الوطنية في جمهورية ناميبيا، قد انتخب رئيسا للاتحاد البرلماني الدولي.
    Je voudrais aujourd'hui informer la Conférence que l'Assemblée nationale de la République de Bulgarie a ratifié le 2 septembre de cette année le Traité d'interdiction complète des essais. UN السيد الرئيس، أود اليوم أن أبلغ المؤتمر أن الجمعية الوطنية في جمهورية بلغاريا صدقت يوم 2 أيلول/سبتمبر هذا العام على معاهدة حظر التجارب الشامل.
    154. Le fait que les droits de l'homme sont reconnus par des instruments internationaux a influencé la législation nationale de la République de Moldova et contribué à affirmer le respect des droits de l'homme et à améliorer la législation nationale. UN 154- وأثَّر اعتراف الصكوك الدولية بحقوق الإنسان على التشريع الوطني في جمهورية مولدوفا، إذ ساعد في توكيد احترام حقوق الإنسان وتطوير التشريعات الوطنية.
    de Corée : droits de l'homme chargé de la promotion et de la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, M. A. Hussain, les dispositions et les modalités d'application de la loi sur la sécurité nationale de la République de Corée sont incompatibles avec l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (E/CN.4/1996/39/Add.1, par. 21). UN والتعبير أن صيغة وتنفيذ قانون اﻷمن الوطني في جمهورية كوريا لا يتمشيان مــع المــادة ٩١ مــن العهــد الدولــي الخــاص بالحقــوق المدنية والسياسية )E/CN.4/1996/39/Add.1، الفقرة ١٢(.
    L'objectif visé consiste à renforcer la sécurité nationale de la République de Croatie et de contribuer aux efforts internationaux visant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive. UN والهدف المتوخي هو تعزيز الأمن القومي لجمهورية كرواتيا والمساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus