Le Programme gouvernemental contient également une décision visant à actualiser la stratégie nationale de lutte contre le terrorisme. | UN | ويتضمن البرنامج الحكومي أيضا قراراً بشأن استكمال الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
La mise en place de la Commission nationale de lutte contre le terrorisme ne fera que renforcer ce canal d'échange d'informations. | UN | ولا بد أن يعزز إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب قناة تبادل المعلومات هذه. |
:: La formation d'experts nationaux composant la Commission nationale de lutte contre le terrorisme pour renforcer leur capacité en matière de lutte contre le terrorisme international; | UN | :: تدريب الخبراء الوطنيين الذين يشكلون اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدراتهم في مجال مكافحة الإرهاب الدولي؛ |
- Projet de décret portant création d'une commission nationale de lutte contre le terrorisme international; | UN | - مشروع مرسوم تشكيل لجنة وطنية لمكافحة الإرهاب الدولي؛ |
Dans le cadre de la mise en œuvre de la politique nationale de lutte contre le terrorisme, la stratégie élaborée à cette fin a été entérinée, le 25 avril 2013, par le décret présidentiel no 230 et, le 11 juillet 2013, le Conseil des ministres a adopté le programme de mesures y relatif. | UN | وتحقيقا للتنفيذ الفعال للسياسة الحكومية لمكافحة الإرهاب في أوكرانيا، أقر المرسوم رقم 230 الصادر عن رئيس أوكرانيا في 25 نيسان/أبريل 2013 مخططا عاما لسياسة في مجال مكافحة الإرهاب، وفي 11 تموز/يوليه 2013، وافق مجلس وزراء أوكرانيا على خطة تدابير لتنفيذ ذلك المخطط العام. |
Elle a salué l'adoption de la Stratégie nationale de lutte contre le terrorisme qui accorde la priorité aux considérations relatives aux droits de l'homme. | UN | ورحبت باعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب التي تعطي الأولوية للاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Dans la mise en œuvre de notre stratégie nationale de lutte contre le terrorisme ainsi que des stratégies à l'échelle de notre région, nous prenons soin de respecter et de protéger les droits de l'homme. | UN | إننا نضع في اعتبارنا الحاجة إلى احترام وحماية حقوق الإنسان أثناء تنفيذ استراتيجيتنا الوطنية لمكافحة الإرهاب بالإضافة إلى استراتيجياتنا الإقليمية. |
La République-Unie de Tanzanie encourage les États Membres à intensifier la coopération relative à l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et, par ailleurs, demande une assistance technique pour l'élaboration de sa propre stratégie nationale de lutte contre le terrorisme. | UN | وأضاف قائلا إن جمهورية تنزانيا المتحدة تشجع الدول الأعضاء على الارتقاء بالتعاون من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وتناشد في الوقت ذاته تقديم مساعدة تقنية لتطوير استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
En juillet 2010, l'Indonésie a constitué l'Agence nationale de lutte contre le terrorisme, dotée d'une équipe spéciale, chargée d'énoncer une politique en matière de lutte antiterroriste et de coordonner les activités des instances gouvernementales concernées. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، أنشأت إندونيسيا الوكالة الوطنية لمكافحة الإرهاب وفرقة العمل التابعة لها لوضع سياسة لمكافحة الإرهاب وتنسيق أنشطة الوكالات الحكومية المختصة في هذا الصدد. |
Le Programme national de sécurité interne et la Stratégie nationale de lutte contre le terrorisme énumèrent des directives et des mesures visant à combattre les situations propices à la propagation du terrorisme et à empêcher la radicalisation. | UN | 3 - ويشتمل البرنامج الوطني الفنلندي للأمن الداخلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب على مبادئ أساسية وتدابير لمكافحة الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب، ولمنع التطرف. |
En février 2012, la Suède a également lancé une version actualisée de sa stratégie nationale de lutte contre le terrorisme, afin de prévenir l'apparition du terrorisme, de se préparer à des attaques terroristes et d'en poursuivre les auteurs. | UN | وفي شباط/فبراير 2012، أصدرت السويد أيضا نسخة مستكملة من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الإرهاب بغية توقي ظهور الإرهاب والإعداد لملاحقة مرتكبي الهجمات الإرهابية. |
:: Dans les missions de la Commission nationale de lutte contre le terrorisme international, il est stipulé que la Commission doit suivre et examiner les renseignements, les informations relatifs aux actes de terrorisme international et de les porter à la connaissance du Gouvernement qui les échange avec le Comité du Conseil de sécurité et les autres États. | UN | :: تنص مهام اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب الدولي على أنه يتعين على اللجنة متابعة وفحص المعلومات الاستخبارية والمعلومات المتعلقة بأعمال الإرهاب الدولي وإطلاع الحكومة عليها، وقيام هذه الأخيرة بإبلاغ لجنة مجلس الأمن والدول الأخرى بها. |
D'une manière générale, les États ont soit adopté des plans d'action, soit créé des groupes de travail interministériels chargés d'élaborer et d'appliquer la stratégie nationale de lutte contre le terrorisme. | UN | 117 - ويبدو بصورة عامة أن البلدان إما وضعت خطط عمل أو أنشأت أفرقة عاملة مشتركة بين الوزارات مكلّفة برسم وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
D'une manière générale, les États ont soit adopté des plans d'action, soit créé des groupes de travail interministériels chargés d'élaborer et d'appliquer la stratégie nationale de lutte contre le terrorisme. | UN | 117 - ويبدو بصورة عامة أن البلدان إما وضعت خطط عمل أو أنشأت أفرقة عاملة مشتركة بين الوزارات مكلّفة برسم وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Afin de faire face aux incidents spécifiquement liés au terrorisme et d'énoncer les orientations qui devraient être celles de la politique nationale de lutte contre le terrorisme, la République de Corée entend faire figurer dans le projet de loi antiterroriste des dispositions entérinant la création du Conseil national contre le terrorisme, et précisant les autorités compétentes dont il se compose, sous la direction du Premier Ministre. | UN | :: وتسعى جمهورية كوريا إلى إدراج مسألة إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الإرهاب الذي يتألف من السلطات المختصة ويرأسه رئيس الوزراء في مشروع قانون مكافحة الإرهاب، وذلك لمواجهة الحوادث الإرهابية المحددة، ولوضع السياسة الوطنية لمكافحة الإرهاب في الاتجاه الصحيح. |
Un pays a signalé que sa stratégie nationale de lutte contre le terrorisme exigeait des autorités qu'elles agissent de manière cohérente et transparente, et qu'elles veillent au respect de l'état de droit, des principes démocratiques, des droits fondamentaux et de la bonne gouvernance. | UN | 88 - وأفادت إحدى الدول بأن استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الإرهاب تتطلب بأن تكون الإجراءات التي تتخذها السلطات متسقة وشفافة، وأن تضمن احترام سيادة القانون، والديمقراطية، والحقوق الأساسية، والحكم الرشيد. |
55. Toute stratégie nationale de lutte contre le terrorisme doit faire prévaloir l'état de droit. | UN | 55- ولا بد لأي استراتيجية وطنية لمكافحة الإرهاب من إعطاء الأولوية لسيادة القانون. |
Le Gouvernement iraquien poursuit ses efforts visant à éliminer le terrorisme et à circonscrire les effets des actes de violence perpétrés par les groupes terroristes et il applique à cet effet une stratégie nationale de lutte contre le terrorisme, en accordant aux considérations relatives aux droits de l'homme la première des priorités dans sa gestion de ce dossier et la modernisation de ses capacités en matière de sécurité. | UN | تواصل الحكومة العراقية جهودها الرامية للقضاء على الإرهاب وتحجيم الآثار المترتبة على أعمال العنف التي تقوم بها المجموعات الإرهابية واعتمدت إستراتيجية وطنية لمكافحة الإرهاب ووضعت اعتبارات حقوق الإنسان في مقدمة أولوياتها في التعامل مع هذا الملف، والعمل على تطوير القدرات الأمنية؛ |
L'étape suivante sera l'adoption d'une large stratégie nationale de lutte contre le terrorisme. | UN | وستكون الخطوة التالية اعتماد استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الإرهاب. |