Nous avons signé un certain nombre d'accords d'interdiction et nous avons nommé un responsable chargé de coordonner notre politique nationale de lutte contre le trafic des drogues et les crimes liés aux drogues. | UN | وقد وقعنا على عدد من اتفاقات الحظر وعيﱠنا مسؤولا لتنسيق اﻹجراءات الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من جرائم. |
Seuls quelques-uns avaient, dans le cadre de leur stratégie nationale de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale, pris des mesures de soutien actif au Projet AIRCOP de l'ONUDC et mis en place des équipes d'interception dans leurs aéroports. | UN | ولم تقدم إلا بعض الحكومات، كجزء من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة والجريمة العابرة للحدود، الدعم النشيط لمشروع التخاطب بين المطارات الذي ينفذه المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ولإنشاء فرقة عمل معنية بالاعتراض في المطارات. |
À la Direction de Lisbonne: enquêtes sur des infractions contre des personnes, pour l'Unité nationale de lutte contre le trafic de drogues et pour le Bureau central des enquêtes sur la corruption, la fraude et la criminalité économique et financière Pires Chambel Fernandes Nuno Alexandre | UN | ساهم في إعداد دليل لشبونة: التحقيق في الجرائم ضد الأشخاص، لفائدة الوحدة الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وللمكتب المركزي للتحقيق في قضايا الفساد والاحتيال والجرائم الاقتصادية والمالية |
40. Sur décision du Gouvernement, une Commission nationale de lutte contre le trafic d'êtres humains et le trafic illicite de migrants a été créée en 2001. | UN | 40- وشُكلت في عام 2001، بموجب قرار حكومي، لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية. |
le lancement en février 2011, de la campagne nationale de lutte contre le trafic et l'exploitation sexuelle des enfants au Cameroun ; | UN | وإطلاق حملة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال في الكاميرون في شباط/فبراير 2011؛ |
Cependant, la stratégie nationale de lutte contre le trafic de stupéfiants semble encore valide, le délai de 10 ans pour éliminer le problème paraît approprié et la détermination du Président Karzaï est encourageante. | UN | ومع ذلك، يبدو أن الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالمخدرات صحيحة. ويبدو أن مهلة السنوات العشر للقضاء على المشكلة مناسبة، وأن عزم الرئيس كرزاي مشجعاً. |
Le Maroc a mis en place un important mécanisme institutionnel pour coordonner les actions menées par les ministères compétents en vue d'appliquer la stratégie nationale de lutte contre le trafic de stupéfiants. | UN | وقد أدخل المغرب آلية مؤسسية هامة لتنسيق إجراءات الإدارات ذات الصلة بهدف تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Un réseau d'information des femmes et de prévention a été formé, l'OOFM est devenue membre de la Commission nationale de lutte contre le trafic des êtres humains et un document spécial est prévu. | UN | وتكونت شبكة المعلومات الوقائية من أجل المرأة، وأصبحت منظمة OOWM عضوا في اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار في الأشخاص، ويجري إعداد منشور خاص توطئة لطبعه. |
116.37 Continuer d'intégrer les droits économiques, sociaux et culturels dans la stratégie nationale de lutte contre le trafic de drogues (Égypte); | UN | 116-37- أن تستمر في إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات (مصر)؛ |
b) Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient prendre des mesures pour favoriser la coopération interinstitutions en tant que partie intégrante de la stratégie nationale de lutte contre le trafic de drogues; | UN | (ب) أن تتخذ الحكومات الخطوات اللازمة لضمان دعم التعاون بين الأجهزة بوصفه جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، إن لم تكن قد قامت بذلك بعد؛ |
14. Il a été recommandé que, pour garantir l'efficacité de leur action de détection et de répression, les gouvernements encouragent une politique de coopération interinstitutions qui fasse partie intégrante de la stratégie nationale de lutte contre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée. | UN | 14- أوصيت الحكومات، ابتغاء دعم فعالية تدابير إنفاذ القوانين التي تتخذها، بأن تحرص على دعم سياسة ترمي إلى تحقيق التعاون بين الأجهزة كجزء لا يتجزّأ من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات والجريمة المنظَّمة. |
Simultanément, le gouvernement de la République de Macédoine a en 2001 décidé de mettre sur pied une commission nationale de lutte contre le trafic des êtres humains et les migrations illégales en République de Macédoine ayant au premier chef le pouvoir de coordonner les activités des institutions autorisées visant à prévenir le trafic des êtres humains et à lutter contre lui et à suivre et à analyser la situation qui existe dans ce domaine. | UN | وبالتزامن مع هذه الأنشطة، اتخذت جمهورية مقدونيا قرارا في عام 2001 بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار في البشر والهجرة غير القانونية في جمهورية مقدونيا، وتتمثل سلطتها الرئيسية في تنسيق الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات المأذون لها لمنع ومكافحة الاتجار في البشر، فضلا عن متابعة وتحليل الحالة في هذا المجال. |
b) Pour garantir l'efficacité de leur action de détection et de répression, les gouvernements doivent promouvoir une politique de coopération interinstitutions qui fasse partie intégrante de la stratégie nationale de lutte contre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée; | UN | (ب) يجب على الحكومات، ابتغاء دعم فعالية تدابير إنفاذ القوانين التي تتخذها، أن تحرص على دعم سياسة ترمي إلى تحقيق التعاون بين الأجهزة كجزء لا يتجزّأ من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة؛ |
b) Pour garantir l'efficacité de leur action de détection et de répression, les États doivent promouvoir une politique de coopération interinstitutions qui fasse partie intégrante de la stratégie nationale de lutte contre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée; | UN | (ب) يجب على الحكومات، ابتغاء دعم فعالية تدابير إنفاذ القوانين التي تتخذها، أن تحرص على دعم سياسة ترمي إلى تحقيق التعاون بين الأجهزة كجزء لا يتجزّأ من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة؛ |
En ce qui concerne la Guinée, l'Office a pour objectif précis de l'aider à élaborer une stratégie nationale de lutte contre le trafic illicite des drogues et le crime organisé, dont les ramifications s'étendent à l'ensemble du trafic transatlantique de cocaïne. | UN | وقال إن هدف المكتب المحدد لغينيا هو تقديم مساعدة في تطوير استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة، وهذه لها آثار أكبر على طريق الكوكايين المتجهة عبر المحيط الأطلسي برمتها. |
18. Le Ghana avait fait de la coopération interinstitutions entre les services de détection et de répression l'élément clef de sa stratégie nationale de lutte contre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée. | UN | 18- وتعمل غانا على توثيق التعاون بين الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين كاستراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات والجريمة المنظَّمة. |
144. Aussi, cette loi prévoit la création par décret pris en Conseil des ministres d'une commission nationale de lutte contre le trafic d'enfants, y compris des filles victimes de trafic. | UN | 144- وكذلك، فإن هذا القانون ينص على أن تُنشأ بموجب مرسوم يصدره مجلس الوزراء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال، بمن فيهم ضحايا الاتجار من الفتيات. |
47. S'agissant de la traite des êtres humains (France, Suède, Ukraine), une commission nationale de lutte contre le trafic d'êtres humains et le trafic illicite de migrants avait été créée en 2001. | UN | 47- وفيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص (أوكرانيا وفرنسا والسويد)، أُنشئت في عام 2001 لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والهجرة غير الشرعية. |
48. C'est pourquoi en octobre 2007 le Gouvernement dominicain a créé la Commission nationale de lutte contre le trafic et la traite des personnes chargée de concevoir une stratégie nationale de lutte contre la traite et d'amélioration de la protection des victimes. | UN | 48- ولهذا السبب، أنشأت الحكومة الدومينيكية، في تشرين الأول/أكتوبر 2007، لجنة وطنية لمكافحة التهريب غير المشروع والاتجار بالأشخاص أسند إليها مهمة وضع تصور لاستراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتحسين الحماية المقدمة للضحايا(50). |
86. En 2007, une stratégie nationale de lutte contre le trafic des êtres humains a été mise en place, identifiant trois domaines d'intervention: la prévention; la lutte (documents de voyage biométriques, formation des agents aux frontières) et la protection (soutien, assistance médicale et psychologique, réhabilitation et facilitation des retours volontaires). | UN | 86- وفي عام 2007، وُضعت استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تحدد ثلاثة مجالات للتدخل، هي: الوقاية؛ والمكافحة (وثائق السفر ذات الاستدلال الأحيائي، وتدريب الموظفين عند الحدود)، والحماية (الدعم، والمساعدة الطبية والنفسية، وإعادة التأهيل، وتيسير حالات العودة الطوعية)(44). |
48. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour que sa stratégie nationale de lutte contre le trafic des êtres humains comprenne notamment les mesures suivantes: | UN | 48- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة كي تتضمن استراتيجيتها الوطنية لمحاربة الاتجار بالبشر التدابير التالية على وجه الخصوص: |
47. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite des personnes, notamment la stratégie nationale de lutte contre le trafic des êtres humains de 2007, mais note avec préoccupation, suite à la prise en compte des informations reçues, qu'au sein de l'État partie certaines femmes migrantes sont soumises de force à la prostitution et des migrants sont soumis au travail forcé. | UN | 47- وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر، لا سيما الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالبشر (2007)، لكنها تستنتج بقلق من المعلومات المقَّدمة أن بعض النساء المهاجرات يُجبرن على ممارسة البغاء وأن عدداً من المهاجرين يخضعون للعمل الجبري في الدولة الطرف. |