"nationale de prévention de la violence" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية لمنع العنف
        
    • وطنية لمنع العنف
        
    • الوطنية لمنع أنماط السلوك العنيفة
        
    :: Relance de la Commission nationale de prévention de la violence intrafamiliale (CONAPLUVI); UN :: استئناف عمل اللجنة الوطنية لمنع العنف العائلي ومكافحته.
    La Commission nationale de prévention de la violence et de promotion de la paix sociale a été créée en mai 2006. UN وقد أنشئت اللجنة الوطنية لمنع العنف وتعزيز السلم الاجتماعي في أيار/مايو 2006.
    Ces réseaux, désormais constitués en divers endroits du pays à l'issue d'un projet pilote dans la capitale, sont composés de représentants régionaux et locaux des organes de la Commission nationale de prévention de la violence conjugale. UN وهذه الشبكات، التي توجد الآن بمختلف أنحاء البلد والتي تستند إلى مشروع تجريبي بالعاصمة، تتألف من الممثلين الإقليميين والمحليين لمؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لمنع العنف العائلي.
    Il a également travaillé en étroite coopération avec les autorités locales et les organisations de jeunesse pour mettre sur pied une campagne nationale de prévention de la violence chez les jeunes. UN وعمل المكتب أيضا بتعاون وثيق مع السلطات المحلية والمنظمات الشبابية في إعداد حملة وطنية لمنع العنف في صفوف الشباب.
    27. Le Comité encourage l'État partie à prendre en compte les femmes et les filles handicapées dans la Stratégie nationale de prévention de la violence dans la famille et dans la société, et de prendre tout un ensemble de mesures pour leur permettre de bénéficier d'une protection immédiate et d'avoir accès à des centres d'hébergement et à une aide juridique. UN 27- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج النساء والبنات ذوات الإعاقة في الاستراتيجية الوطنية لمنع أنماط السلوك العنيفة داخل الأسرة وفي المجتمع وأن تتخذ تدابير شاملة تتيح لهن فرص التمتع فوراً بالحماية والملجأ والمساعدة القانونية.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir, combattre et punir la violence à l'égard des femmes et des enfants, y compris la violence familiale, et veiller à la mise en œuvre de la stratégie nationale de prévention de la violence familiale. UN ينبغي على الدولة الطرف مضاعفة الجهود لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه، وضمان التنفيذ الملائم للاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir, combattre et punir la violence à l'égard des femmes et des enfants, y compris la violence familiale, et veiller à la mise en œuvre de la stratégie nationale de prévention de la violence familiale. UN ينبغي على الدولة الطرف مضاعفة الجهود لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي، ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه، وضمان التنفيذ الملائم للاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي.
    En décembre 2008, le Gouvernement a adopté la Stratégie nationale de prévention de la violence à l'encontre des enfants et de protection des enfants contre ce phénomène, et il élabore actuellement le plan d'action s'y rapportant. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتمدت الحكومة الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف ضد الأطفال وحمايتهم منه، ويجري في الوقت نفسه وضع خطة عمل لهذه الاستراتيجية.
    24. En 2010, le Gouvernement a lancé une stratégie nationale de prévention de la violence dans les relations familiales afin de régler des problèmes persistants. UN 24- وأطلقت الحكومة في عام 2010 الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف الممارَس في إطار علاقات التعاشر، تستهدف معالجة المشاكل العالقة.
    En 2004, l'Inmujeres a conçu des spots de radio et de télévision d'une durée de 30 secondes pour diffusion dans le cadre de la Campagne nationale de prévention de la violence le 25 novembre. UN وفي عام 2004، أعد المعهد الوطني للمرأة برامج إذاعية وتلفزيونية، مدة كل منها 30 ثانية، من أجل الحملة الوطنية لمنع العنف في إطار يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'Équipe de pays des Nations Unies a recommandé au Guyana de mettre en place une équipe nationale de prévention de la violence sexuelle et de veiller à ce que la loi sur les infractions sexuelles soit pleinement appliquée. UN وأوصى الفريق القطري غيانا بتفعيل فرقة العمل الوطنية لمنع العنف الجنسي، وتنفيذ هذا القانون(61) تنفيذاً كاملاً.
    c) La Stratégie nationale de prévention de la violence au foyer et de protection contre cette violence (2012-2015); UN (ج) الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف الأسري والحماية منه (2012-2015)؛
    Le Gouvernement avait adopté la Stratégie nationale de prévention de la violence au foyer et de protection contre ce phénomène (20122015) et la délégation a fait observer que la loi relative à la protection sociale avait introduit de nouvelles formes de protection non institutionnelles telles que des centres d'accueil pour les victimes de violence familiale, qui dispensaient toutes sortes de services à ces personnes. UN 11- وكانت الحكومة قد اعتمدت الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف العائلي والحماية منه للفترة 2012-2015، وذكر الوفد أن قانون الحماية الاجتماعية أدخل أشكالا جديدة من الحماية غير المؤسسية، مثل مراكز ضحايا العنف المنزلي التي توفر مجموعة من الخدمات للضحايا.
    132.42 Mettre en œuvre la stratégie nationale de prévention de la violence dans la famille et dispenser aux fonctionnaires concernés une formation aux questions relatives à la violence dans la famille (République de Moldova); UN 132-42- تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي وتدريب المسؤولين المعنيين في مجال العنف المنزلي (جمهورية مولدوفا)؛
    132.43 Mettre pleinement en œuvre la stratégie nationale de prévention de la violence dans la famille et mener à l'intention des fonctionnaires des campagnes de sensibilisation et de formation à la violence dans la famille (Norvège); UN 132-43- تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي تنفيذاً كاملاً، وإجراء حملات توعية وتدريب المسؤولين في مجال العنف المنزلي (النرويج)؛
    En ce qui concerne la Stratégie nationale de prévention de la violence sexiste dans des situations de catastrophe et/ou de crise, le Vice-Ministère pour l'égalité des chances a participé activement à l'élaboration de ce document selon lequel, dans les situations de catastrophe, ce sont les femmes qui doivent faire face à cette dure réalité. UN وفي مسألة الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف القائم على نوع الجنس في حالات الكوارث و/أو الطوارئ، اشتركت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص بنشاط في وضع هذه الوثيقة، حيث إن المرأة هي التي يتعين عليها، في حالات الكوارث، مواجهة هذا الواقع بمزيد من الصلابة.
    31. Afin d'assurer la continuité du système de lutte contre la violence familiale et la poursuite des activités prévues par la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale pour la période 2008-2011, le Gouvernement de la République de Macédoine a adopté le 24 juillet 2012 la Stratégie nationale de prévention de la violence familiale et de protection contre la violence familiale pour la période 2012-2015. UN 31- ولضمان استمرارية النظام القائم ضد العنف المنزلي واستمرارية الأنشطة الواردة في الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي والحماية منه للفترة 2012-2015 في 24 تموز/يوليه 2012.
    En collaboration étroite avec les autorités locales et les organisations de jeunes, l'Office a aussi participé à l'élaboration d'une campagne nationale de prévention de la violence. UN وإضافة لذلك، تعاون المكتب بصورة وثيقة مع السلطات المحلية ومنظمات الشباب على تنظيم حملة وطنية لمنع العنف.
    Une politique nationale de prévention de la violence était de plus menée à l'échelon municipal. UN كما تنفذ على مستوى البلديات سياسة وطنية لمنع العنف.
    14. Une campagne nationale de prévention de la violence dans la famille est menée depuis plusieurs années et d'autres campagnes ont été lancées dans le cadre du Conseil de l'Europe. UN 14- وهناك حملة وطنية لمنع العنف المنزلي منظمة منذ عدة سنوات وأطلقت حملات أخرى في إطار المجلس الأوروبي.
    27. Le Comité encourage l'État partie à prendre en compte les femmes et les filles handicapées dans la Stratégie nationale de prévention de la violence dans la famille et dans la société, et de prendre tout un ensemble de mesures pour leur permettre de bénéficier d'une protection immédiate et d'avoir accès à des centres d'hébergement et à une aide juridique. UN 27- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج النساء والبنات ذوات الإعاقة في الاستراتيجية الوطنية لمنع أنماط السلوك العنيفة داخل الأسرة وفي المجتمع وأن تتخذ تدابير شاملة تتيح لهن فرص التمتع فوراً بالحماية والملجأ والمساعدة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus