La stratégie nationale de protection des droits de l'enfant visait à satisfaire pleinement aux obligations découlant de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وصيغت السياسة الوطنية لحماية حقوق الطفل بشكل تتطابق فيه تمام التطابق مع الالتزامات الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de réexaminer le mandat, la composition et les méthodes de travail de la Commission nationale de protection de l'enfance. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تراجع، على وجه السرعة، ولاية اللجنة الوطنية لحماية الطفل وعضويتها وظروف عملها. |
L'Agence nationale de protection de l'environnement joue également un rôle majeur dans l'élaboration des programmes de recherche sur l'environnement et dans la coordination de ces travaux. | UN | كما أن للوكالة الوطنية للحماية البيئية دوراً رئيسياً في اﻹعداد لبرامج اﻷبحاث البيئية وتنسيق تلك اﻷبحاث. |
Actuellement les femmes rurales sont impliquées dans le processus d'élaboration de la Stratégie nationale de protection Sociale. | UN | 375 - وتساهم النساء الريفيات في الوقت الراهن في عملية وضع الإستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية. |
Cet examen permettra aux parties prenantes d'élaborer une politique nationale de protection de l'enfance qui soit conforme aux instruments relatifs aux droits de l'enfant. | UN | وسوف يتيح الاستعراض للجهات صاحبة المصلحة وضع سياسة وطنية لحماية الأطفال بما يتماشى مع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل. |
Et parallèlement, une Politique nationale de protection de l'Enfant a été élaborée et reste en instance d'adoption. | UN | وبموازاة ذلك، وُضعت سياسة وطنية لحماية الطفل وما زالت في طور الاعتماد. |
Aucune stratégie nationale de protection n'a été adoptée, faute d'une volonté politique suffisante. | UN | ولم يتم إقرار استراتيجية وطنية للحماية نظرا لانعدام الإرادة السياسية |
Directeur général, financement de la Commission nationale de protection sociale (santé) | UN | مدير عام الشؤون المالية اللجنة الوطنية للرعاية الاجتماعية في الشؤون الصحية |
L'approbation et la mise en œuvre de la Stratégie nationale de protection de la Petite Enfance en 2009 ; | UN | إقرار وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحماية الطفولة المبكرة، في عام 2009؛ |
Contribution à l'élaboration de la politique nationale de protection et de promotion des droits de l'homme | UN | ساهم في إعداد السياسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Par ailleurs l’élaboration du PAN dans le cadre de la mise en oeuvre de la CCD s’inscrit dans la politique nationale de protection de l’environnement. | UN | وإعداد برنامج العمل الوطني في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عملية تندرج في سياق السياسة الوطنية لحماية البيئة. |
Stratégie nationale de protection et de réinsertion des enfants des rues en Égypte, juillet 2002; | UN | - الاستراتيجية الوطنية لحماية أطفال الشوارع في مصر وإعادة تأهيلهم، تموز/يوليه 2002 |
Le Ghana a déjà indiqué qu'il étudiait la possibilité d'utiliser la loi type pour élaborer sa politique nationale de protection du consommateur. | UN | وقد ذكرت غانا، بالفعل، أنها تقوم بدراسة القانون النموذجي ﻷفريقيا للاستعانة به في صياغة سياستها الوطنية لحماية المستهلك. |
Il a reçu en outre une aide financière de l'UE et de l'UNICEF destinée à appuyer l'élaboration d'une stratégie nationale de protection sociale tenant compte des facteurs de vulnérabilité à tous les âges de la vie. | UN | وقد تلقت الوزارة أيضاً دعماً مالياً من الاتحاد الأوروبي واليونيسيف من أجل صوغ الاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية التي تركز على حالات الضعف في جميع مراحل الحياة. |
e) La Stratégie nationale de protection contre la violence intrafamiliale pour 20112016, en février 2011; | UN | (هـ) الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2011-2016، في شباط/فبراير 2011؛ |
Ces mesures complémentaires sont celles qui incombent à d'autres entités gouvernementales et concernent notamment la santé, l'éducation et les soins aux mineurs, mais qui conservent un lien étroit avec les mesures de protection que prend d'Unité nationale de protection. | UN | وهذه التدابير التكميلية هي التي تضطلع بها كيانات حكومية أخرى، كالصحة والتعليم ورعاية الأحداث، وإن كانت هناك صلة وثيقة بينها وبين تدابير الحماية التي تضطلع بها الوحدة الوطنية للحماية. |
Lors de sa dernière session, le Parlement a adopté un certain nombre de lois dans ce domaine et créé une Agence nationale de protection de la famille. | UN | وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة. |
J'ai décidé qu'une mesure audacieuse s'imposait et nous avons promulgué une loi portant création d'une autorité nationale de protection de l'enfant. | UN | ولقد قررت أن الأمر يستلزم اتخاذ خطوة جريئة، ومن ثم صدر تشريع بإنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل. |
:: Fourniture d'avis techniques au Gouvernement de transition sur la formulation d'une stratégie nationale de protection des enfants | UN | :: إسداء المشورة الفنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن صياغة استراتيجية وطنية لحماية الطفل |
Elle a également adopté une politique nationale de protection de l'environnement. | UN | وتم اعتماد سياسة وطنية للحماية البيئية. |
Dans les mêmes conditions, l'Organisation nationale de protection sociale (EOKF) et la Fondation patriotique d'aide et de protection sociale (PIKPA) versent aux familles monoparentales une allocation de 36 000 drachmes pour un enfant et de 50 000 drachmes par mois pour deux enfants ou plus. | UN | وبمقتضى نفس الشروط، تدفع المنظمة الوطنية للرعاية الاجتماعية إلى الأسر ذات العائل الواحد إعانة تصل إلى 000 36 دراخمة عن الطفل الواحد و 500 50 دراخمة شهريا عن طفلين أو أكثر. |
11. Chypre a reconnu que son institution nationale de protection des droits de l'homme n'était pas pleinement compatible avec les Principes de Paris. | UN | 11- واعترفت قبرص أن مؤسستها الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان لا تتوافق توافقاً كاملاً مع مبادئ باريس. |
La France a entrepris d'élaborer une stratégie nationale de protection des civils dans les conflits armés, qui est actuellement mise en œuvre. | UN | واضطلعت فرنسا بصوغ استراتيجية وطنية بشأن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة؛ ويجري حاليا تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Ce document comprend les principales propositions relatives à la mise au point d'une politique nationale de protection de la santé des travailleurs. Son objectif premier est d'assurer une protection plus efficace des travailleurs exerçant des professions connues pour poser des problèmes et comportant des risques. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أهم اقتراحات رسم سياسة وطنية للرعاية الصحية المهنية تسعى أساساً إلى تحقيق رعاية صحية مهنية أكثر فعالية في المهن التي تسبب مشاكل للعمال وتعرضهم لمخاطر صحية. |
3) une session de formation en vue de préparer de jeunes leaders dans le domaine de la lutte contre le sida en collaboration avec l'Association nationale de protection des jeunes; | UN | دورة لإعداد شباب قياديين في مجال مكافحة الإيدز بالتعاون مع الجمعية الوطنية لرعاية الشباب؛ |
:: Un plan quinquennal de mise en œuvre de la stratégie nationale de protection sociale des groupes vulnérables; | UN | :: خطة خمسية تستهدف تطبيق الاستراتيجية الوطنية لتوفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة. |
Elle a obtenu du Gouvernement qu'il s'engage à prendre les mesures nécessaires pour établir une législation nationale de protection de l'enfance. | UN | وحصلت على تعهد من الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لوضع إطار تشريعي وطني لحماية الأطفال. |
Elles ne peuvent se faire qu'après délivrance d'un permis par l'Agence nationale de protection des monuments historiques. | UN | ويمكن القيام بها فقط بتصريح صادر عن الوكالة الحكومية لحماية الآثار. |