"nationale de réparation et de réconciliation" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية للتعويض والمصالحة
        
    • الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة
        
    À cet égard, elle a assumé des compétences liées à l'aide aux victimes qui incombaient jusque là à l'Agence présidentielle pour l'action sociale et la coopération internationale et à la Commission nationale de réparation et de réconciliation. UN وفي هذا الإطار تتحمل الوحدة مسؤوليات رعاية الضحايا التي كانت تتحملها من قبل الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    En Colombie, deux mécanismes, à savoir la Commission de recherche des personnes disparues et la Commission nationale de réparation et de réconciliation, sont chargés de coordonner les efforts déployés pour donner aux familles des personnes disparues des réponses quant au sort de leurs proches et pour les dédommager. UN وفي كولومبيا، ثمة آليتان مسؤولتان عن تنسيق الجهود لتقديم أجوبة لأسر الأشخاص المفقودين بشأن مصير ومكان وجود أقاربهم، فضلاً عن تعويضهم عن خسائرهم وهما: لجنة البحث عن المفقودين واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    Le Groupe de la mémoire historique de la Commission nationale de réparation et de réconciliation a publié deux premiers rapports dans lesquels elle a reconstitué les faits relatifs à deux affaires graves de violation des droits de l'homme; elle prévoit de publier la reconstitution de 8 autres affaires. UN ونشر الفريق المعني بالذاكرة التاريخية في اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة أول تقريرين لها أعادت فيهما سرد الوقائع المتعلقة بحالتين من حالات الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان؛ وتعتزم اللجنة نشر سرد جديد للوقائع فيما يتعلق بثماني قضايا أخرى.
    Veuillez également décrire la situation actuelle du projet de loi mentionné au paragraphe 664 et sa relation avec le Modèle de traitement intégré des victimes conçu par la Commission nationale de réparation et de réconciliation. UN يرجى كذلك تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمشروع القانون المشار إليه في الفقرة 664 وعلاقته بالنموذج الشامل لدعم الضحايا الذي وضعته اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة.
    Donner également des informations sur l'état d'avancement du projet de loi mentionné au paragraphe 664 et sur le lien existant entre le système national en question et le modèle de prise en charge intégrale des victimes établi par la Commission nationale de réparation et de réconciliation. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمشروع القانون المشار إليه في الفقرة 664 وعلاقته بالنموذج الشامل لدعم الضحايا الذي وضعته اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة.
    En Colombie, deux mécanismes, à savoir la Commission de recherche des personnes disparues et la Commission nationale de réparation et de réconciliation, sont chargés de coordonner les efforts déployés pour donner aux familles des personnes disparues des réponses quant au sort de leurs proches et pour les dédommager. UN وفي كولومبيا، ثمة آليتان مسؤولتان عن تنسيق الجهود لتقديم أجوبة لأسر الأشخاص المفقودين بشأن مصير ومكان وجود أقاربهم، فضلاً عن تعويضهم عن خسائرهم وهما: لجنة البحث عن المفقودين واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    À cet égard et pour donner vie aux nouvelles institutions relevant de la Présidence de la République, la Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) a achevé ses travaux le 31 décembre 2001. UN وفي هذا السياق، وحتى يبدأ عمل المؤسسة الجديدة التي ترأسها رئاسة الجمهورية، انتهت اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة من أعمالها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    27. Veiller à ce que la Commission nationale de réparation et de réconciliation et le Groupe de travail chargé de la mémoire historique intensifient leurs activités afin de faire toute la lumière sur les crimes passés et de donner aux victimes la possibilité de faire entendre leur voix (Suisse); UN 27- أن تكثف اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة والفريق العامل المعني بالذاكرة التاريخية عملهما من أجل التوضيح الكامل للجرائم التي ارتُكبت في الماضي وإسماع صوت الضحايا (سويسرا)؛
    Des indicateurs permettent de mesurer les effets du programme sur les droits fondamentaux des ménages déplacés, et la Commission nationale de réparation et de réconciliation, créée dans le cadre de la démobilisation des groupes armés illégaux, veille à ce que les déplacés obtiennent réparation. UN 47 - وثمة مؤشرات تتيح القيام بقياس تأثيرات البرنامج قيد النظر علي الحقوق الأساسية للأسر المشردة, كما أن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة, التي شكلت في سياق تسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية حريصة علي حصول المشردين علي التعويضات اللازمة.
    247. La Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) encourage des processus d'autonomisation et de formation aux droits et au leadership des femmes victimes du conflit armé, afin de garantir leurs droits et les faire participer aux processus de vérité, justice, réparation et réconciliation. UN 247- اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة: تدعم هذه الهيئة تمكين النساء ضحايا الصراع المسلح والمبادرات المتعلقة بالتثقيف في مجال الحقوق والتدريب على القيادة الموجهة إليهن بغية ضمان حقوقهن الإنسانية وتعزيز مشاركتهن في عمليات تقصي الحقائق والعدالة والتعويض والمصالحة().
    69. Une autre initiative importante dans ce domaine est le rapport sur les délits commis à Trujillo (Valle del Cauca) entre 1988 et 1994, publié par la Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) en septembre 2008, dans lequel sont fournies des informations sur les infractions d'homicide, de torture et de disparition forcée dont ont été victimes 342 personnes. UN 69- ومن المبادرات الهامة في هذا المجال تقرير اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة المنشور في أيلول/سبتمبر 2008، بشأن الجرائم المرتكبة في تريللو (وادي كوكا) فيما بين عامي 1988 و1994 الذي يوثق جرائم القتل والتعذيب والاختفاء القسري المرتكبة ضد 342 ضحية.
    656. Le modèle de prise en charge intégrale des victimes de la Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) comporte des mesures de prise en charge visant à apporter des soins adéquats aux victimes du conflit armé, à faire un bon référencement et à identifier les besoins en matière de prise en charge psychosociale. UN 658- ويشمل نموذج الدعم الشامل للضحايا الذي أعدته اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة() تدابير المساعدة لكفالة تقديم الرعاية الملائمة والإحالة المناسبة لضحايا الصراع المسلح وتحديد احتياجات الرعاية النفسية والاجتماعية.
    La Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) prévue par la loi pour garantir le droit à la vérité et à la réparation a été créée. Elle est composée en majorité de représentants de la société civile; UN :: ولضمان الحق في معرفة الحقيقة وجبر الأضرار، أنشأ القانون اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة تتألف في أغلبيتها من المجتمع المدني؛
    La police nationale a signalé 160 cas de menaces de morts contre des victimes faisant valoir leurs droits et la Commission nationale de réparation et de réconciliation (CNRR) a enregistré 13 meurtres de personnes qui avaient demandé à recouvrer leurs terres et autres biens. UN وقد بلَّغت الشرطة الوطنية عن 160 حالة تهديد بالقتل ضد ضحايا يطالبون بحقوقهم، وسجَّلت اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة 13 اغتيالاً لأشخاص كانوا يُصرون على مطالبتهم باستعادة أراضيهم وغيرها من ممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus