"nationale des affaires de" - Traduction Français en Arabe

    • الوطنية لشؤون
        
    Sur la base des enquêtes menées par la CIVPOL, six affaires ont été renvoyées à la Commission nationale des affaires de police, pour suite à donner. UN وبناء على التحقيقات التي أجرتها الشرطة المدنية، أحيلت ست حالات إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لاتخاذ اجراءات بشأنها.
    Il est préoccupant que la Commission nationale des affaires de police n'ait pas encore pris de décision au sujet des affaires qui lui ont été renvoyées par la CIVPOL. UN ومما يبعث على القلق أن اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لم تفصل بعد في الحالات المحالة اليها من الشرطة المدنية.
    La Commission nationale des affaires de la femme libanaise UN رابعا: الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية
    IV. La Commission nationale des affaires de la femme libanaise UN رابعا: الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية:
    11 h 30-13 heures Commission nationale des affaires de police, Commission nationale d'information, Commission nationale de l'administration territoriale UN الساعة ٣٠/١١ - ٠٠/١٣ اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة، واللجنة الوطنية لﻹعلام، واللجنة الوطنية ﻹدارة اﻷراضي
    Le 6 janvier 1994, un mécanisme de liaison entre la police des Nations Unies et la Commission nationale des affaires de police a été mis en place. UN وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أنشئت آليات اتصال بين شرطة اﻷمم المتحدة والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة.
    À cette réunion, les présidents des diverses commissions — Commission du cessez-le-feu, Commission mixte pour la formation des Forces de défense du Mozambique, Commission de réinsertion, Commission nationale des affaires de police et Commission nationale de l'information — ont présenté chacun leur rapport. UN وفي ذلك الاجتماع، قدمت تقارير من رؤساء لجنة وقف إطلاق النار ولجنة تشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية ولجنة إعادة اﻹدماج واللجنة الوطنية لشؤون الشرطة واللجنة الوطنية لﻹعلام.
    La Commission nationale des affaires de la femme libanaise adresse ses remerciements à tous ceux qui ont contribué à la préparation de ces quatrième et cinquième rapports périodiques, et remercie tout particulièrement : UN تتوجّه الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية بالشكر إلى جميع الذين ساهموا في إعداد هذا التقرير الرسمي الجامع للتقريرين الدوريَّين الرابع والخامس، وتخصّ بالشكر:
    :: Membres du Comité au sein de la Commission nationale des affaires de la femme libanaise : Fadi Karam, Azza Charara Beydoun, Fadia Kywan, Ghada Hamdan Hadib, Djoumana Abou El Rous Moufarrej, Susie Bouladyan, Myrna Azar nejjar, Hind Soufi, Afifa Al-Sayid. UN - أعضاء لجنة سيداو في الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية: أ. فادي كرم، د. عزّه شرارة بيضون، د. فادي اكيوان، أ.
    114.6 Activités de la Commission nationale des affaires de la femme libanaise et d'autres organisations pour la vulgarisation de la Convention Activité UN 114-6 بيان النشاطات المنفّذة من قِبل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية وهيئات أخرى لتعميم اتفاقية سيداو:
    La Commission nationale des affaires de la femme libanaise adresse ses remerciements à tous ceux qui ont contribué à la préparation de ce troisième rapport officiel sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes : UN وتتوجّه الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية بالشكر إلى الذين ساهموا في إعداد التقرير الرسمي الثالث حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة :
    Veuillez indiquer quel pourcentage du budget national a été alloué à la Commission nationale des affaires de la femme libanaise, ainsi qu'à d'autres programmes de promotion de la femme. UN يرجى بيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة للهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، فضلا عن البرامج الأخرى للمرأة.
    8. Souligne la nécessité de rendre immédiatement opérationnelles la Commission nationale de l'administration publique, la Commission nationale des affaires de police (COMPOL) et la Commission de l'information (COMINFO) à la suite des accords conclus récemment au sujet de leur présidence; UN ٨ - يؤكد الحاجة إلى التشغيل الفوري للهيئة الوطنية لﻹدارة، والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة، وهيئة اﻹعلام، بعد الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن رئاسة تلك الهيئات؛
    c) Fournir un appui technique à la Commission nationale des affaires de police (COMPOL); UN )ج( توفير الدعم التقني للهيئة الوطنية لشؤون الشرطة؛
    8. Souligne la nécessité de rendre immédiatement opérationnelles la Commission nationale de l'administration publique, la Commission nationale des affaires de police (COMPOL) et la Commission de l'information (COMINFO) à la suite des accords conclus récemment au sujet de leur présidence; UN " ٨ - يؤكد الحاجة إلى التشغيل الفوري للهيئة الوطنية لشؤون اﻹدارة، والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة، وهيئة اﻹعلام بعد الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن رئاسة تلك الهيئات؛
    La présence des observateurs de la police a peut—être eu un effet dissuasif, mais on a constaté qu'aucune mesure disciplinaire ou préventive n'avait été prise à la suite des plaintes transmises à la Commission nationale des affaires de police. UN ولئن كان من الجائز أن وجود مراقبي الشرطة قد أثر تأثيرا وقائيا من حيث الانتهاكات، فقد لوحظ أيضاً أن التأثير كان محدوداً ﻷنه لم تُتخذ أي اجراءات جزائية أو وقائية بالنسبة للشكاوى التي أحيلت الى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة.
    À cette réunion, les présidents des diverses commissions — Commission du cessez-le-feu (CSF), Commission mixte pour la formation des Forces de défense du Mozambique (CCFADM), de la Commission de réinsertion (CORE), de la Commission nationale des affaires de police (COMPOL), Commission nationale de l'information (COMINFO) — ont présenté chacun le rapport final de leur commission. UN وخلال ذلك الاجتماع قدم رؤساء كل من لجنة وقف إطلاق النار، واللجنة المشتركة لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية، ولجنة إعادة الدمج، واللجنة الوطنية لشؤون الشرطة، واللجنة الوطنية للمعلومات، تقاريرها الختامية عن أعمال لجانهم.
    Malheureusement, les cas de violations des droits de l'homme à propos desquels la CIVPOL avait mené une enquête et rassemblé des éléments d'information et qu'elle avait renvoyés à la Commission nationale des affaires de police, pour suite à donner, n'ont pas donné lieu aux actions correctives ou préventives attendues. UN ومن المؤسف، فإن حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حققت فيها الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة ودعمتها بالوثائق وأحالتها إلى اللجنة الوطنية لشؤون الشرطة لتتخذ إجراء بشأنها لم تسفر عن اتخاذ اﻹجراءات التأديبية أو الوقائية المتوقعة.
    En février 1994, un séminaire a réuni des représentants de la CIVPOL, de la Commission nationale des affaires de police (COMPOL) et de la police mozambicaine, qui ont examiné les problèmes que posait la coopération de ces trois entités et ont arrêté des modalités d'action. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، عقدت حلقة دراسية شاركت فيها شرطة اﻷمم المتحدة والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة والشرطة الموزامبيقية، ونوقشت خلالها مشاكل التعاون وتم الاتفاق على صيغة عمل.
    Pour cette raison, les parties ont décidé que la Commission nationale des affaires de police établirait des sous-commissions dans les provinces et les arrondissements où les activités de la police mozambicaine seraient suivies et au besoin étayées par des observateurs de police des Nations Unies. UN وأخذا بهذا الاعتبار، قرر الطرفان أن تقوم الهيئة الوطنية لشؤون الشرطة بإنشاء اللجان الفرعية التابعة لها في المحافظات والمقاطعات من أجل القيام برصد أنشطة الشرطة الموزمبيقية، بدعم من مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة عند اللزوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus